< Psalms 62 >
1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF DAVID. Toward God alone [is] my soul silent, My salvation [is] from Him.
В конец, о Идифуме, псалом Давиду. Не Богу ли повинется душа моя? От Того бо спасение мое.
2 He alone [is] my rock, and my salvation, My tower, I am not much moved.
Ибо Той Бог мой и спас мой, заступник мой: не подвижуся наипаче.
3 Until when do you devise mischief against a man? All of you are destroyed, As a wall inclined, a hedge that is cast down.
Доколе належите на человека? Убиваете вси вы, яко стене преклонене и оплоту возриновену.
4 Only—from his excellence They have consulted to drive away, They enjoy a lie, they bless with their mouth, And revile with their heart. (Selah)
Обаче цену мою совещаша отринути, текоша в жажди: усты своими благословляху, и сердцем своим кленяху.
5 For God alone, be silent, O my soul, For my hope [is] from Him.
Обаче Богови повинися, душе моя: яко от Того терпение мое.
6 He alone [is] my rock and my salvation, My tower, I am not moved.
Ибо Той Бог мой и спас мой, заступник мой: не преселюся.
7 On God [is] my salvation, and my glory, The rock of my strength, my refuge [is] in God.
О Бозе спасение мое и слава моя: Бог помощи моея, и упование мое на Бога.
8 Trust in Him at all times, O people, Pour forth your heart before Him, God [is] a refuge for us. (Selah)
Уповайте на Него, весь сонм людий: излияйте пред Ним сердца ваша, яко Бог помощник наш.
9 Surely vanity the low, a lie the high. In balances to go up They [are] lighter than a breath.
Обаче суетни сынове человечестии, лживи сынове человечестии в мерилех еже неправдовати: тии от суеты вкупе.
10 Do not trust in oppression, And do not become vain in robbery, Do not set the heart [on] wealth when it increases.
Не уповайте на неправду, и на восхищение не желайте: богатство аще течет, не прилагайте сердца.
11 Once has God spoken, twice I heard this, That “strength [is] with God.”
Единою глагола Бог, двоя сия слышах, зане держава Божия,
12 And with You, O Lord, [is] kindness, For You repay to each, According to his work!
и Твоя, Господи, милость: яко Ты воздаси комуждо по делом его.