< Psalms 60 >

1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILY OF TESTIMONY.” A MIKTAM OF DAVID, TO TEACH, IN HIS STRIVING WITH ARAM-NAHARAIM AND WITH ARAM-ZOBAH, WHEN JOAB TURNS BACK AND STRIKES EDOM IN THE VALLEY OF SALT—TWELVE THOUSAND. O God, You had cast us off, You had broken us—had been angry! You turn back to us.
神よなんぢわれらを棄われらをちらし給へり なんぢは憤ほりたまへり ねがはくは再びわれらを歸したまへ
2 You have caused the land to tremble, You have broken it, Heal its breaches, for it has moved.
なんぢ國をふるはせてこれを裂たまへり ねがはくはその多くの隙をおぎなひたまへ そは國ゆりうごくなり
3 You have shown Your people a hard thing, You have caused us to drink wine of trembling.
なんぢはその民にたへがたきことをしめし 人をよろめかする酒をわれらに飮しめ給へり
4 You have given an ensign to those fearing You, To be lifted up as an ensign Because of truth. (Selah)
なんぢ眞理のために擧しめんとて汝をおそるるものに一つの旗をあたへたまへり (セラ)
5 That Your beloved ones may be drawn out, Save [with] Your right hand, and answer us.
ねがはくは右の手をもて救をほどこし われらに答をなして愛しみたまふものに助をえしめたまへ
6 God has spoken in His holiness: I exult—I apportion Shechem, And I measure the Valley of Succoth,
神はその聖をもていひたまへり われ甚くよろこばん われシケムをわかちスコテの谷をはからん
7 Gilead [is] Mine, and Manasseh [is] Mine, And Ephraim [is] the strength of My head, Judah [is] My lawgiver,
ギレアデはわがもの マナセはわが有なり エフライムも亦わが首のまもりなり ユダはわが杖
8 Moab [is] My pot for washing, Over Edom I cast My shoe, Shout, concerning Me, O Philistia.
モアブはわが足盥なり エドムにはわが履をなげん ベリシテよわが故によりて聲をあげよと
9 Who brings me [to] a city of bulwarks? Who has led me to Edom?
たれかわれを堅固なる邑にすすましめんや 誰かわれをみちびきてエドムにゆきたるか
10 Is it not You, O God? Have You cast us off? And do You not go forth, O God, with our hosts?
神よなんぢはわれらを棄たまひしにあらずや 神よなんぢはわれらの軍とともにいでゆきたまはず
11 Give to us help from adversity, And the deliverance of man [is] vain.
ねがはくは助をわれにあたへて敵にむかはしめたまへ 人のたすけは空しければなり
12 We do mightily in God, And He treads down our adversaries!
われらは神によりて勇しくはたらかん われらの敵をみたまふものは神なればなり

< Psalms 60 >