< Psalms 6 >

1 TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS, ON THE EIGHTH. A PSALM OF DAVID. O YHWH, do not reprove me in Your anger, Nor discipline me in Your fury.
Pour la fin, dans les cantiques, psaume de David, pour l’octave. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me châtiez pas dans votre colère.
2 Favor me, O YHWH, for I [am] weak, Heal me, O YHWH, For my bones have been troubled,
Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que je suis infirme; guérissez-moi, Seigneur, parce que mes os sont ébranlés.
3 And my soul has been troubled greatly, And You, O YHWH, until when?
Et mon âme est troublée à l’excès; mais vous, Seigneur, jusqu’à quand?…
4 Turn back, O YHWH, draw out my soul, Save me for Your kindness’ sake.
Revenez, Seigneur, et délivrez mon âme; sauvez-moi à cause de votre miséricorde.
5 For in death there is no memorial of You, In Sheol, who gives thanks to You? (Sheol h7585)
Parce que nul dans la mort ne se souvient de vous: et dans l’enfer qui vous glorifiera? (Sheol h7585)
6 I have been weary with my sighing, I meditate [on] my bed through all the night, I dissolve my couch with my tear.
Je me suis fatigué dans mon gémissement; je laverai chaque nuit mon lit de mes pleurs; j’arroserai ma couche de mes larmes.
7 My eye is old from provocation, It is old because of all my adversaries,
Mon œil a été troublé par l’indignation; j’ai vieilli au milieu de tous mes ennemis.
8 Turn from me all you workers of iniquity, For YHWH heard the voice of my weeping,
Retirez-vous de moi, vous tous qui opérez l’iniquité; parce que le Seigneur a exaucé la voix de mon pleur.
9 YHWH has heard my supplication, YHWH receives my prayer.
Le Seigneur a exaucé ma supplication, le Seigneur a accueilli ma prière.
10 All my enemies are greatly ashamed and troubled, They turn back—ashamed [in] a moment!
Qu’ils rougissent et qu’ils soient remplis de trouble, tous mes ennemis; qu’ils s’en retournent très promptement et qu’ils rougissent.

< Psalms 6 >