< Psalms 6 >

1 TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS, ON THE EIGHTH. A PSALM OF DAVID. O YHWH, do not reprove me in Your anger, Nor discipline me in Your fury.
Au maître-chantre. — Avec instruments à cordes, pour voix de basse. — Psaume de David. Éternel, ne me punis pas, dans ta colère, Et ne me châtie pas, dans l'ardeur de ton courroux!
2 Favor me, O YHWH, for I [am] weak, Heal me, O YHWH, For my bones have been troubled,
Aie pitié de moi, ô Éternel; car je suis défaillant. Guéris-moi, ô Éternel; car mes os sont tout tremblants.
3 And my soul has been troubled greatly, And You, O YHWH, until when?
Mon âme aussi est troublée; Et toi, ô Éternel, jusques à quand?
4 Turn back, O YHWH, draw out my soul, Save me for Your kindness’ sake.
Reviens, ô Éternel, délivre mon âme; Sauve-moi, dans ta bonté!
5 For in death there is no memorial of You, In Sheol, who gives thanks to You? (Sheol h7585)
Car, dans la mort il n'est plus fait mention de toi; Qui te glorifiera dans le Séjour des morts? (Sheol h7585)
6 I have been weary with my sighing, I meditate [on] my bed through all the night, I dissolve my couch with my tear.
Je m'épuise à gémir; Chaque nuit, je baigne ma couche de pleurs; Je trempe mon lit de mes larmes.
7 My eye is old from provocation, It is old because of all my adversaries,
Mon oeil se consume de chagrin; Il se flétrit à cause de tous ceux qui m'oppriment.
8 Turn from me all you workers of iniquity, For YHWH heard the voice of my weeping,
Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité; Car l'Éternel a entendu mes cris et mes pleurs.
9 YHWH has heard my supplication, YHWH receives my prayer.
L'Éternel a entendu ma supplication; L'Éternel accueille ma prière.
10 All my enemies are greatly ashamed and troubled, They turn back—ashamed [in] a moment!
Tous mes ennemis seront saisis de honte et d'effroi; Ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.

< Psalms 6 >