< Psalms 59 >
1 TO THE OVERSEER. “DO NOT DESTROY.” A MIKTAM OF DAVID, IN SAUL’S SENDING, AND THEY WATCH THE HOUSE TO PUT HIM TO DEATH. Deliver me from my enemies, O my God, Set me on high from my withstanders.
Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, “Ungabhidlizi.” ElikaDavida. Imikithamu. Ngesikhathi uSawuli ethume amadoda ukuqaphela indlu kaDavida ukuze bambulale. Ngikhulula ezitheni zami, awu Nkulunkulu; ngivikela kulabo abangivukelayo.
2 Deliver me from workers of iniquity, And save me from men of blood.
Ngikhulula kubenzi bobubi ungisindise ebantwini abomele igazi.
3 For behold, they laid wait for my soul, Strong ones are assembled against me, Not my transgression nor my sin, O YHWH.
Ake ubone ukuthi bangicathamela njani! Amadoda esabekayo angakhela amacebo kungelacala loba isono engisenzileyo, Oh Thixo.
4 Without punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see.
Angonanga lutho, kodwa balungele ukungihlasela. Phakama ungisize; ake ubone umumo engikuwo!
5 And You, YHWH, God of Hosts, God of Israel, Awake to inspect all the nations. Do not favor any treacherous dealers of iniquity. (Selah)
Oh Thixo Nkulunkulu Somandla, Nkulunkulu ka-Israyeli, ake uzivuse wena ukuze uzijezise zonke izizwe; ungabazweli isihawu bonke abahlamuki ababi.
6 They return at evening, They make a noise like a dog, And go around the city.
Bathi bephenduka kusihlwa babe behwabha njengezinja, bahwede bebhoda ledolobho.
7 Behold, they belch out with their mouths, Swords [are] in their lips, for “Who hears?”
Ake ubone ukuthi baphihlizani emilonyeni yabo: baphihliza izinkemba ezindebeni zabo, bese besithi, “Ngubani osizwayo?”
8 And You, O YHWH, laugh at them, You mock at all the nations.
Kodwa wena, Oh Thixo, uyabahleka; uyazigqabhazela zonke lezozizwe.
9 O my Strength, to You I take heed, For God [is] my tower—the God of my kindness.
Oh Mandla ami, ngiyakulindela; wena, Oh Nkulunkulu, uyinqaba yami,
10 God goes before me, He causes me to look on my enemies.
Nkulunkulu wami olothando. UNkulunkulu uzahamba phambi kwami angenze ngiklolode phezu kwalabo abangingcolisayo.
11 Do not slay them, lest my people forget, Shake them by Your strength, And bring them down, O Lord our shield.
Kodwa ungababulali, Nkosi hawu lethu, funa abantu bakithi bakhohlwe. Ngamandla akho baphumputhekise njalo ubehlule wena Thixo, sihlangu sethu.
12 The sin of their mouth [is] a word of their lips, And they are captured in their pride, And they recount from the curse and lying.
Ngenxa yezono zemilomo yabo, ngenxa yamazwi ezindebe zabo, kababanjwe belokhu bezigqaja benjalo. Ngenxa yezethuko lamanga abawaqambayo,
13 Consume in fury, consume and they are not, And they know that God is ruling in Jacob, To the ends of the earth. (Selah)
babhuqe ngolaka, babhuqe bangabi khona futhi. Lapho-ke kuzakwaziwa lasemikhawulweni yomhlaba ukuthi uNkulunkulu uyabusa phezu kukaJakhobe.
14 And they return at evening, They make a noise like a dog, And they go around the city.
Bathi bephenduka kusihlwa babe behwabha njengezinja, bahambahambe becathama edolobheni.
15 They wander for food, If they are not satisfied—then they murmur.
Bayazula bedinga ukudla bahlabe umkhulungwane nxa bengasuthanga.
16 And I sing of Your strength, And at morning I sing of Your kindness, For You have been a tower to me, And a refuge for me in a day of adversity.
Kodwa mina ngizahlabelela ngihaya amandla akho, ekuseni ngizahlabelela ngihaya uthando lwakho, ngoba wena uyinqaba yami, isiphephelo sami ezikhathini zokuhlupheka.
17 O my Strength, I sing praise to You, For God [is] my tower, the God of my kindness!
Oh wena Mandla ami, ngihlabelela indumiso kuwe; wena, Oh Nkulunkulu uyinqaba yami, Nkulunkulu wami olothando.