< Psalms 59 >

1 TO THE OVERSEER. “DO NOT DESTROY.” A MIKTAM OF DAVID, IN SAUL’S SENDING, AND THEY WATCH THE HOUSE TO PUT HIM TO DEATH. Deliver me from my enemies, O my God, Set me on high from my withstanders.
in finem ne disperdas David in tituli inscriptione quando misit Saul et custodivit domum eius ut interficeret eum eripe me de inimicis meis Deus et ab insurgentibus in me libera me
2 Deliver me from workers of iniquity, And save me from men of blood.
eripe me de operantibus iniquitatem et de viris sanguinum salva me
3 For behold, they laid wait for my soul, Strong ones are assembled against me, Not my transgression nor my sin, O YHWH.
quia ecce ceperunt animam meam inruerunt in me fortes
4 Without punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see.
neque iniquitas mea neque peccatum meum Domine sine iniquitate cucurri et direxi
5 And You, YHWH, God of Hosts, God of Israel, Awake to inspect all the nations. Do not favor any treacherous dealers of iniquity. (Selah)
exsurge in occursum meum et vide et tu Domine Deus virtutum Deus Israhel intende ad visitandas omnes gentes non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem diapsalma
6 They return at evening, They make a noise like a dog, And go around the city.
convertentur ad vesperam et famem patientur ut canes et circuibunt civitatem
7 Behold, they belch out with their mouths, Swords [are] in their lips, for “Who hears?”
ecce loquentur in ore suo et gladius in labiis eorum quoniam quis audivit
8 And You, O YHWH, laugh at them, You mock at all the nations.
et tu Domine deridebis eos ad nihilum deduces omnes gentes
9 O my Strength, to You I take heed, For God [is] my tower—the God of my kindness.
fortitudinem meam ad te custodiam quia Deus susceptor meus
10 God goes before me, He causes me to look on my enemies.
Deus meus voluntas eius praeveniet me
11 Do not slay them, lest my people forget, Shake them by Your strength, And bring them down, O Lord our shield.
Deus ostendet mihi super inimicos meos ne occidas eos nequando obliviscantur populi mei disperge illos in virtute tua et depone eos protector meus Domine
12 The sin of their mouth [is] a word of their lips, And they are captured in their pride, And they recount from the curse and lying.
delictum oris eorum sermonem labiorum ipsorum et conprehendantur in superbia sua et de execratione et mendacio adnuntiabuntur
13 Consume in fury, consume and they are not, And they know that God is ruling in Jacob, To the ends of the earth. (Selah)
in consummatione in ira consummationis et non erunt et scient quia Deus dominatur Iacob finium terrae diapsalma
14 And they return at evening, They make a noise like a dog, And they go around the city.
convertentur ad vesperam et famem patientur ut canes et circuibunt civitatem
15 They wander for food, If they are not satisfied—then they murmur.
ipsi dispergentur ad manducandum si vero non fuerint saturati et murmurabunt
16 And I sing of Your strength, And at morning I sing of Your kindness, For You have been a tower to me, And a refuge for me in a day of adversity.
ego autem cantabo fortitudinem tuam et exultabo mane misericordiam tuam quia factus es susceptor meus et refugium meum in die tribulationis meae
17 O my Strength, I sing praise to You, For God [is] my tower, the God of my kindness!
adiutor meus tibi psallam quia Deus susceptor meus es Deus meus misericordia mea

< Psalms 59 >