< Psalms 59 >

1 TO THE OVERSEER. “DO NOT DESTROY.” A MIKTAM OF DAVID, IN SAUL’S SENDING, AND THEY WATCH THE HOUSE TO PUT HIM TO DEATH. Deliver me from my enemies, O my God, Set me on high from my withstanders.
למנצח אל-תשחת לדוד מכתם בשלח שאול וישמרו את-הבית להמיתו ב הצילני מאיבי אלהי ממתקוממי תשגבני
2 Deliver me from workers of iniquity, And save me from men of blood.
הצילני מפעלי און ומאנשי דמים הושיעני
3 For behold, they laid wait for my soul, Strong ones are assembled against me, Not my transgression nor my sin, O YHWH.
כי הנה ארבו לנפשי-- יגורו עלי עזים לא-פשעי ולא-חטאתי יהוה
4 Without punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see.
בלי-עון ירצון ויכוננו עורה לקראתי וראה
5 And You, YHWH, God of Hosts, God of Israel, Awake to inspect all the nations. Do not favor any treacherous dealers of iniquity. (Selah)
ואתה יהוה-אלהים צבאות אלהי ישראל-- הקיצה לפקד כל-הגוים אל-תחן כל-בגדי און סלה
6 They return at evening, They make a noise like a dog, And go around the city.
ישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר
7 Behold, they belch out with their mouths, Swords [are] in their lips, for “Who hears?”
הנה יביעון בפיהם--חרבות בשפתותיהם כי-מי שמע
8 And You, O YHWH, laugh at them, You mock at all the nations.
ואתה יהוה תשחק-למו תלעג לכל-גוים
9 O my Strength, to You I take heed, For God [is] my tower—the God of my kindness.
עזו אליך אשמרה כי-אלהים משגבי
10 God goes before me, He causes me to look on my enemies.
אלהי חסדו (חסדי) יקדמני אלהים יראני בשררי
11 Do not slay them, lest my people forget, Shake them by Your strength, And bring them down, O Lord our shield.
אל-תהרגם פן ישכחו עמי--הניעמו בחילך והורידמו מגננו אדני
12 The sin of their mouth [is] a word of their lips, And they are captured in their pride, And they recount from the curse and lying.
חטאת-פימו דבר-שפתימו וילכדו בגאונם ומאלה ומכחש יספרו
13 Consume in fury, consume and they are not, And they know that God is ruling in Jacob, To the ends of the earth. (Selah)
כלה בחמה כלה ואינמו וידעו--כי-אלהים משל ביעקב לאפסי הארץ סלה
14 And they return at evening, They make a noise like a dog, And they go around the city.
וישבו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר
15 They wander for food, If they are not satisfied—then they murmur.
המה ינועון (יניעון) לאכל-- אם-לא ישבעו וילינו
16 And I sing of Your strength, And at morning I sing of Your kindness, For You have been a tower to me, And a refuge for me in a day of adversity.
ואני אשיר עזך-- וארנן לבקר חסדך כי-היית משגב לי ומנוס ביום צר-לי
17 O my Strength, I sing praise to You, For God [is] my tower, the God of my kindness!
עזי אליך אזמרה כי-אלהים משגבי אלהי חסדי

< Psalms 59 >