< Psalms 58 >
1 TO THE OVERSEER. “DO NOT DESTROY.” A MIKTAM OF DAVID. Is it true, O silent one, that you speak righteously? Do you judge uprightly, O sons of men?
Para el músico jefe. Con la melodía de “No destruyas”. Un poema de David. ¿Acaso habláis con justicia, los silenciosos? ¿Juzgáis sin culpa, hijos de los hombres?
2 Even in heart you work iniquities, In the land you ponder the violence of your hands.
No, en tu corazón traman la injusticia. Mide la violencia de tus manos en la tierra.
3 The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
Los malvados se extravían desde el vientre. Son díscolos desde que nacen, hablando mentiras.
4 Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf cobra shutting its ear,
Su veneno es como el de una serpiente, como una cobra sorda que tapa su oreja,
5 Which does not listen to the voice of whisperers, A charmer of most skillful charms.
que no escucha la voz de los encantadores, por muy hábil que sea el encantador.
6 O God, break their teeth in their mouth, Break down the jaw-teeth of young lions, O YHWH.
Rompe sus dientes, Dios, en su boca. Saca los grandes dientes de los leones jóvenes, Yahvé.
7 They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceeds as they cut themselves off.
Que se desvanezcan como el agua que fluye. Cuando tensen el arco, que sus flechas sean desafiladas.
8 He goes on as a snail that melts, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
Que sean como un caracol que se derrite y pasa, como el niño que nace muerto, que no ha visto el sol.
9 Before your pots discern the bramble, As living, He whirls away in His burning anger.
Antes de que sus macetas puedan sentir el calor de las espinas, barrerá lo verde y lo ardiente por igual.
10 The righteous rejoices that he has seen vengeance, He washes his steps in the blood of the wicked.
El justo se alegrará cuando vea la venganza. Lavará sus pies en la sangre de los impíos,
11 And man says: “Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!”
para que los hombres digan: “Ciertamente hay una recompensa para los justos. Ciertamente hay un Dios que juzga la tierra”.