< Psalms 58 >
1 TO THE OVERSEER. “DO NOT DESTROY.” A MIKTAM OF DAVID. Is it true, O silent one, that you speak righteously? Do you judge uprightly, O sons of men?
Mictam di Davide, [dato] al Capo de' Musici, [sopra] Al-tashet DI vero, parlate voi giustamente? Giudicate voi dirittamente, o figliuoli di uomini?
2 Even in heart you work iniquities, In the land you ponder the violence of your hands.
Anzi voi fabbricate perversità nel cuor vostro; Voi bilanciate la violenza delle vostre mani in terra.
3 The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
[Questi] empi sono stati alienati fin dalla matrice; [Questi] parlatori di menzogna sono stati sviati fin dal seno [della madre].
4 Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf cobra shutting its ear,
Hanno del veleno simile al veleno del serpente; [Sono] come l'aspido sordo, che si tura le orecchie;
5 Which does not listen to the voice of whisperers, A charmer of most skillful charms.
Il qual non ascolta la voce degl'incantatori, [Nè] di chi è saputo in fare incantagioni.
6 O God, break their teeth in their mouth, Break down the jaw-teeth of young lions, O YHWH.
O Dio, stritola loro i denti nella lor bocca; O Signore, rompi i mascellari de' leoncelli.
7 They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceeds as they cut themselves off.
Struggansi come acque, e vadansene via; Tiri [Iddio] le sue saette, e in uno stante sieno ricisi.
8 He goes on as a snail that melts, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
Trapassino, come una lumaca [che] si disfa; [Come] l'abortivo di una donna, non veggano il sole.
9 Before your pots discern the bramble, As living, He whirls away in His burning anger.
Avanti che le vostre pignatte sentano [il fuoco] del pruno, Porti via la bufera il verde ed il secco.
10 The righteous rejoices that he has seen vengeance, He washes his steps in the blood of the wicked.
Il giusto si rallegrerà, quando avrà veduta la vendetta; Egli bagnerà i suoi piedi nel sangue dell'empio.
11 And man says: “Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!”
E ciascuno dirà: Certo egli vi è frutto pel giusto; [Vi è] pure un Dio giudice in terra.