< Psalms 55 >

1 TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS. AN INSTRUCTION OF DAVID. Give ear, O God, [to] my prayer, And do not hide from my supplication.
Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi, kayimbidila. Dimba lusambulu luama, a Nzambi; ayi kadi zimbakana mambu mama.
2 Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
Wunguila ayi wuphani mvutu; mayindu mama malembo mbonisa phasi ayi ndilembo sambi;
3 Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
mu diambu di mbembo yi mbeni; mu diambu di yamusu ku mutu wumbimbi bila minu beti yekikilanga ziphasi bila balembo mfingi mu nganzi awu.
4 My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
Ntimꞌama widi mu maniongo mu minu; ayi boma bu lufua lu mbuididi.
5 Fear and trembling come to me, And horror covers me.
Tsisi ayi lukhuku bieka mu minu ayi boma bu ngolo bumbuididi.
6 And I say, “Who gives to me a pinion as a dove?” I fly away and rest,
Buna ndituba: “Enati ndiba ayi mavavi ma dibembi nganu ndieka tumbu dumuka ayi ba mu luvundulu.
7 Behold, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
Nganu, ndiela tinina ku thama, ayi vuanda ku dikanga.
8 I hurry escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
Ndiela tina nsualu mu tomba suamunu ku buangu kikambulu phemo yingolo ayi vuka kingolo.”
9 Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
Kotisa batu bambimbi mu divuda, A Yawe ayi vunzikisa mambu mawu bantuba. Bila ndilembo moni makhemi ayi ziphaka mu divula.
10 By day and by night they go around it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
Muini ayi builu, makhemi ayi ziphaka bizungidila bibaka bi divula; diela dimbimbi ayi kambu dukisa zitsila bieka mu khati divula.
11 Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit do not depart from its street.
Mbivusu kiawu kisalu kieka mu khati divula; khuamusu ayi luvunu bikadi botuka mu zinzila zi divula.
12 For an enemy does not reproach me, or I bear [it], He who is hating me Has not magnified himself against me, Or I hide from him.
Enati mbeni wumfingidi nganu ndikimba moyo; enati mutu wukundendanga niandi weti kukiniemisa va ntualꞌama nganu ndisuama kuama va ntualꞌama.
13 But you, a man—as my equal, My familiar friend, and my acquaintance.
Vayi ngeyo, mutu banga minu wundiatanga yama va kimosi; nkundi ama wu kuikama;
14 When together we sweeten counsel, We walk into the house of God in company.
mutu wowo wubedi kalanga yama mu khini; wubedi kibanga va kimosi ayi nkangu wu batu ku Nzo Nzambi!
15 Desolations [are] on them, They go down [to] Sheol—alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol h7585)
Bika lufua lu bibuila bambeni ziama mu kinzimbukila ayi bika bakuluka bamoyo ku tsi bafua! Bila mambimbi mabakudi buangu va khatitsikꞌawa, (Sheol h7585)
16 I call to God, and YHWH saves me.
Mbadi minu, ndintela Nzambi, ayi Yave wuphukisidi.
17 Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He hears my voice,
Yiba nsuka, midi ayi masika, Ndieti yamikina mu ziphasi; ayi weti wa mbembo ama.
18 He has ransomed my soul in peace From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
Wukukhulanga wumbimba, mu kambu sumbula mu mvita yi banduanisa ka diambu ko bawombo banduanisa.
19 God hears and afflicts them, And He sits of old. (Selah) Because they have no changes, and do not fear God,
Nzambi wunyadila va kundu kiandi ki luyalu mu zithangu zioso wela kuba wa ayi wela kuba monisa phasi; batu bobo balendi balula zinzila ziawu ko ayi bakinzikanga Nzambi ko.
20 He has sent forth his hands against his well-wishers, He has defiled his covenant.
Mutu wundiatanga yama wulembo nuanisa bakundi bandi wubundula Nguizani andi.
21 His mouth has been sweeter than honey, And his heart [is] war! His words have been softer than oil, And they [are] drawn [swords].
Mambu mandi ndelo madi banga dibela muaki mvita yidi mu ntimꞌandi; Mambu mandi madi malebila viokila mafuta muaki madi banga bisabala bikubimini mu vonda.
22 Cast on YHWH that which He has given you, And He sustains you, He does not permit the moving of the righteous forever.
Yekula bizitu biaku kuidi Yave, niandi wela kukindisa; kalendi tala ko ti mutu wusonga kabua.
23 And You, O God, bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit do not reach to half their days, And I trust in You!
Vayi ngeyo Nzambi, wela buisa batu bambimbi; mintengudi mi menga ayi bankua livunu bela dukisa ko ndambu yi bilumbu biawu; vayi minu diana diama didi mu ngeyo.

< Psalms 55 >