< Psalms 55 >
1 TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS. AN INSTRUCTION OF DAVID. Give ear, O God, [to] my prayer, And do not hide from my supplication.
Inclina ó Deus os teus ouvidos á minha oração, e não te escondas da minha supplica.
2 Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
Attende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruido,
3 Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
Pelo clamor do inimigo e por causa da oppressão do impio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
4 My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
5 Fear and trembling come to me, And horror covers me.
Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
6 And I say, “Who gives to me a pinion as a dove?” I fly away and rest,
Pelo que disse: Oh! quem me déra azas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
7 Behold, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
8 I hurry escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
Apressar-me-hia a escapar da furia do vento e da tempestade.
9 Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
Despedaça, Senhor, e divide as suas linguas, pois tenho visto violencia e contenda na cidade.
10 By day and by night they go around it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
11 Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit do not depart from its street.
Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
12 For an enemy does not reproach me, or I bear [it], He who is hating me Has not magnified himself against me, Or I hide from him.
Pois não era um inimigo que me affrontava: então eu o houvera supportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque d'elle me teria escondido.
13 But you, a man—as my equal, My familiar friend, and my acquaintance.
Mas eras tu, homem meu egual, meu guia e meu intimo amigo.
14 When together we sweeten counsel, We walk into the house of God in company.
Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
15 Desolations [are] on them, They go down [to] Sheol—alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol )
A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque ha maldade nas suas habitações e no meio d'elles. (Sheol )
16 I call to God, and YHWH saves me.
Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He hears my voice,
De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e elle ouvirá a minha voz.
18 He has ransomed my soul in peace From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
19 God hears and afflicts them, And He sits of old. (Selah) Because they have no changes, and do not fear God,
Deus ouvirá, e os affligirá, Aquelle que preside desde a antiguidade (Selah) porque não ha n'elles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
20 He has sent forth his hands against his well-wishers, He has defiled his covenant.
Elle poz as suas mãos n'aquelles que teem paz com elle: quebrou a sua alliança.
21 His mouth has been sweeter than honey, And his heart [is] war! His words have been softer than oil, And they [are] drawn [swords].
As palavras da sua bocca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: comtudo, eram espadas nuas.
22 Cast on YHWH that which He has given you, And He sustains you, He does not permit the moving of the righteous forever.
Lança a tua carga sobre o Senhor, e elle te susterá: não permittirá nunca que o justo seja abalado.
23 And You, O God, bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit do not reach to half their days, And I trust in You!
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.