< Psalms 55 >
1 TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS. AN INSTRUCTION OF DAVID. Give ear, O God, [to] my prayer, And do not hide from my supplication.
Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott, erhöre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
2 Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
3 Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram.
4 My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
5 Fear and trembling come to me, And horror covers me.
Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.
6 And I say, “Who gives to me a pinion as a dove?” I fly away and rest,
Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe!
7 Behold, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
Siehe, so wollt ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela)
8 I hurry escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
9 Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
Mache ihre Zunge uneins, Herr, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
10 By day and by night they go around it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.
11 Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit do not depart from its street.
Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
12 For an enemy does not reproach me, or I bear [it], He who is hating me Has not magnified himself against me, Or I hide from him.
Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich's leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen.
13 But you, a man—as my equal, My familiar friend, and my acquaintance.
Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,
14 When together we sweeten counsel, We walk into the house of God in company.
die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.
15 Desolations [are] on them, They go down [to] Sheol—alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol )
Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen. (Sheol )
16 I call to God, and YHWH saves me.
Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
17 Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He hears my voice,
Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
18 He has ransomed my soul in peace From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.
19 God hears and afflicts them, And He sits of old. (Selah) Because they have no changes, and do not fear God,
Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
20 He has sent forth his hands against his well-wishers, He has defiled his covenant.
Sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
21 His mouth has been sweeter than honey, And his heart [is] war! His words have been softer than oil, And they [are] drawn [swords].
Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.
22 Cast on YHWH that which He has given you, And He sustains you, He does not permit the moving of the righteous forever.
Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
23 And You, O God, bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit do not reach to half their days, And I trust in You!
Aber, Gott, du wirst sie hinunterstoßen in die tiefe Grube: die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht zur Hälfte bringen. Ich aber hoffe auf dich.