< Psalms 55 >
1 TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS. AN INSTRUCTION OF DAVID. Give ear, O God, [to] my prayer, And do not hide from my supplication.
Dem Sangmeister, mit Saitenspielbegleitung. Eine Betrachtung Davids. Vernimm, Elohim, mein Gebet, / Entzieh dich nicht meinem Flehn!
2 Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
Horch auf mich und erhöre mich, / Ich sinne ruhlos und seufze.
3 Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
Denn ich muß hören des Feindes Stimme und empfinde des Frevlers Druck. / Sie wälzen Unheil auf mich und stellen mir grimmig nach.
4 My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
Mein Herz bebt mir in der Brust, / Und Schrecken des Todes fallen auf mich.
5 Fear and trembling come to me, And horror covers me.
Furcht und Zittern dringt auf mich ein, / Entsetzen hat mich bedeckt.
6 And I say, “Who gives to me a pinion as a dove?” I fly away and rest,
Drum sag ich: "O, hätt ich doch Schwingen wie Tauben! / Weg wollt ich fliegen, einen Ruhplatz suchen.
7 Behold, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
Ja, weithin möcht ich flüchten / Und in der Wüste rasten. (Sela)
8 I hurry escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
Eine Freistatt würd ich mir suchen / Vor dem Toben des Sturms, vor dem Wetter.
9 Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
Verwirr ihre Zungen, Adonái, zerteile sie! / Denn ich schaue Gewalttat und Streit in der Stadt.
10 By day and by night they go around it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
Tag und Nacht gehn sie auf den Mauern umher, / Unheil und Elend ist drinnen.
11 Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit do not depart from its street.
Ja, Verderben ist drinnen; / Von ihrem Markte weicht nicht Bedrückung und Trug.
12 For an enemy does not reproach me, or I bear [it], He who is hating me Has not magnified himself against me, Or I hide from him.
Denn nicht ein Feind schmäht mich: / Das würd ich ertragen; / Auch nicht mein Hasser tut groß wider mich: / Dann würd ich mich vor ihm verbergen.
13 But you, a man—as my equal, My familiar friend, and my acquaintance.
Nein, du bist's, den ich mir gleichgeschätzt, / Mein Freund und mein Vertrauter.
14 When together we sweeten counsel, We walk into the house of God in company.
Wie pflegten wir traute Gemeinschaft, / Gingen einträchtig ins Haus Elohims!
15 Desolations [are] on them, They go down [to] Sheol—alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol )
Der Tod überrasche sie, / Mögen sie lebend zur Unterwelt fahren! / Denn in ihrer Wohnstatt, in ihrem Herzen ist Bosheit. (Sheol )
16 I call to God, and YHWH saves me.
Ich aber rufe zu Elohim, / Und Jahwe wird mich erretten.
17 Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He hears my voice,
Des Abends, Morgens und Mittags klag ich und seufze: / So hört er mein Flehn.
18 He has ransomed my soul in peace From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
Er wird mich erretten, in Frieden mich leiten, daß keiner mir beikommt; / Denn ihrer sind viele wider mich.
19 God hears and afflicts them, And He sits of old. (Selah) Because they have no changes, and do not fear God,
Gott wird hören und Antwort geben — / Er, der da thronet seit Urbeginn. (Sela) Denn sie besinnen sich nicht eines Bessern, / Elohim fürchten sie nicht.
20 He has sent forth his hands against his well-wishers, He has defiled his covenant.
Er legt seine Hand an seine Freunde, / Entweiht seinen Bund.
21 His mouth has been sweeter than honey, And his heart [is] war! His words have been softer than oil, And they [are] drawn [swords].
Glatt wie Butter sind seine Worte, / Aber in seinem Herzen ist Krieg. / Seine Reden sind linder als Öl, / Und doch sind's gezückte Schwerter.
22 Cast on YHWH that which He has given you, And He sustains you, He does not permit the moving of the righteous forever.
Wirf deine Bürde auf Jahwe! / Er wird dich versorgen; / Nimmer läßt er den Gerechten wanken.
23 And You, O God, bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit do not reach to half their days, And I trust in You!
Doch du, Elohim, wirst sie in die unterste Grube stürzen. / Die da mit Mord und Trug umgehn, / Sollen nicht ihres Lebens Hälfte erreichen. / Ich aber traue auf dich!