< Psalms 55 >
1 TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS. AN INSTRUCTION OF DAVID. Give ear, O God, [to] my prayer, And do not hide from my supplication.
Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Hymne de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, et ne te dérobe pas à ma supplication!
2 Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
Fais attention à moi, et m'exauce! J'erre en gémissant, et je suis troublé,
3 Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
à la voix de l'ennemi, sous l'oppression de l'impie; car ils versent sur moi les maux, et me persécutent avec fureur.
4 My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
Mon cœur est tourmenté au dedans de moi, et des craintes de mort m'ont assailli;
5 Fear and trembling come to me, And horror covers me.
la peur et le tremblement me pénètrent, et le frisson me parcourt.
6 And I say, “Who gives to me a pinion as a dove?” I fly away and rest,
Aussi dis-je: Qu'on me donne l'aile de la colombe, je m'envolerai, et j'irai habiter en lieu sûr!
7 Behold, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
Voici, je fuirais au loin, je m'arrêterais au désert; (Pause)
8 I hurry escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
je m'échapperais, plus prompt que le vent rapide, que l'ouragan!
9 Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
Consume, Seigneur, confonds leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les rixes,
10 By day and by night they go around it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
qui jour et nuit y font la ronde dans ses murs, et le mal et la gêne sont dans son enceinte;
11 Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit do not depart from its street.
la ruine est dans son enceinte, et la violence et la fraude ne quittent pas ses places.
12 For an enemy does not reproach me, or I bear [it], He who is hating me Has not magnified himself against me, Or I hide from him.
Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; un homme dont la haine se déclare, qui s'élève contre moi: je pourrais m'y soustraire;
13 But you, a man—as my equal, My familiar friend, and my acquaintance.
mais c'est toi, homme qui avais mon estime, mon ami, l'un de mes familiers;
14 When together we sweeten counsel, We walk into the house of God in company.
nous nous rendions l'un à l'autre l'intimité douce; à la maison de Dieu nous allions avec la foule!
15 Desolations [are] on them, They go down [to] Sheol—alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol )
Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants aux Enfers! car la malice est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol )
16 I call to God, and YHWH saves me.
Cependant, je crie à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
17 Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He hears my voice,
Le soir, et le matin, et à midi, je me plains et je gémis, et Il entendra ma voix.
18 He has ransomed my soul in peace From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
Il me tirera sain et sauf du combat qu'on me livre, car mes adversaires sont nombreux.
19 God hears and afflicts them, And He sits of old. (Selah) Because they have no changes, and do not fear God,
Dieu veut m'exaucer, et les humilier, (car Il est toujours sur son trône, Pause) ces hommes qui ne changent point, et n'ont de Dieu nulle crainte.
20 He has sent forth his hands against his well-wishers, He has defiled his covenant.
Ils mettent la main sur leurs amis, et brisent leur pacte [d'union];
21 His mouth has been sweeter than honey, And his heart [is] war! His words have been softer than oil, And they [are] drawn [swords].
leur bouche a plus de douceur que le lait, et leur cœur est hostile; leurs paroles sont plus onctueuses que l'huile, et ce sont des épées nues.
22 Cast on YHWH that which He has given you, And He sustains you, He does not permit the moving of the righteous forever.
« Remets à l'Éternel le soin de ton sort, et Il te soutiendra, et ne permettra pas toujours qu'on ébranle le juste. »
23 And You, O God, bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit do not reach to half their days, And I trust in You!
Et toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; et ces hommes sanguinaires et trompeurs ne vivront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je mets en toi ma confiance.