< Psalms 55 >
1 TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS. AN INSTRUCTION OF DAVID. Give ear, O God, [to] my prayer, And do not hide from my supplication.
(Til sangmesteren. Med strengespil. En maskil af David.) Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min tryglen,
2 Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
lå mig Øre og svar mig, jeg vånder mig i Klage,
3 Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
jeg stønner ved Fjendernes Råb og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
4 My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
5 Fear and trembling come to me, And horror covers me.
Frygt og Angst falder på mig, Gru er over mig.
6 And I say, “Who gives to me a pinion as a dove?” I fly away and rest,
Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
7 Behold, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. (Sela)
8 I hurry escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
9 Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
Herre, forvir og split deres Tungemål! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
10 By day and by night they go around it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
de går Rundgang Dag og Nat på dens Mure;
11 Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit do not depart from its street.
Ulykke, Kvide og Vanheld råder derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
12 For an enemy does not reproach me, or I bear [it], He who is hating me Has not magnified himself against me, Or I hide from him.
Det var ikke en Fjende, som hånede mig - det kunde bæres; min uven ydmygede mig ej - ham kunde jeg undgå;
13 But you, a man—as my equal, My familiar friend, and my acquaintance.
men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
14 When together we sweeten counsel, We walk into the house of God in company.
og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandrede endrægtelig i Guds Hus.
15 Desolations [are] on them, They go down [to] Sheol—alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol )
Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! (Sheol )
16 I call to God, and YHWH saves me.
Jeg, jeg råber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
17 Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He hears my voice,
Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
18 He has ransomed my soul in peace From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
og udfri min Sjæl i Fred, så de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
19 God hears and afflicts them, And He sits of old. (Selah) Because they have no changes, and do not fear God,
Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. (Sela) Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
20 He has sent forth his hands against his well-wishers, He has defiled his covenant.
På Venner lagde han Hånd og brød sin Pagt.
21 His mouth has been sweeter than honey, And his heart [is] war! His words have been softer than oil, And they [are] drawn [swords].
Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
22 Cast on YHWH that which He has given you, And He sustains you, He does not permit the moving of the righteous forever.
Kast din Byrde på HERREN, så sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
23 And You, O God, bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit do not reach to half their days, And I trust in You!
Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd nå Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler på dig!