< Psalms 55 >
1 TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS. AN INSTRUCTION OF DAVID. Give ear, O God, [to] my prayer, And do not hide from my supplication.
Til Sangmesteren; med Strengeleg; en Undervisning af David. Gud! vend Øren til min Bøn og skjul dig ikke for min ydmyge Begæring.
2 Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
Giv Agt paa mig og bønhør mig; jeg vil overlade mig til min Klage og hyle
3 Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
over Fjendens Røst, over den ugudeliges Undertrykkelse; thi de vælte Uret paa mig og hade mig i Vrede.
4 My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
Mit Hjerte er bange inden i mig, og Dødens Rædsler ere faldne paa mig.
5 Fear and trembling come to me, And horror covers me.
Frygt og Bæven kom over mig, og Gru lægger sig over mig.
6 And I say, “Who gives to me a pinion as a dove?” I fly away and rest,
Og jeg sagde: Gid jeg havde Vinger som en Due, da vilde jeg flyve bort og fæste Bo.
7 Behold, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
Se, jeg vilde flygte langt bort; jeg vilde blive Natten over i Ørken. (Sela)
8 I hurry escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
Jeg vilde haste til et Tilflugtssted for mig, fra Hvirvelvinden og Stormen.
9 Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
Herre! opslug dem, gør deres Tunger uens; thi jeg har set Vold og Trætte i Staden.
10 By day and by night they go around it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
Dag og Nat omringe de den paa dens Mure, og Uret og Møje er inden i den.
11 Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit do not depart from its street.
Ondskab hersker inden i den, og Bedrageri og Svig vige ikke fra dens Gade.
12 For an enemy does not reproach me, or I bear [it], He who is hating me Has not magnified himself against me, Or I hide from him.
Thi det er ikke en Fjende, som forhaaner mig, ellers maatte jeg bære det; det er ikke min Avindsmand, som gør sig stor over mig, ellers kunde jeg skjule mig for ham;
13 But you, a man—as my equal, My familiar friend, and my acquaintance.
men det er dig, et Menneske, som var min Jævnlige, min Ven og min Kynding,
14 When together we sweeten counsel, We walk into the house of God in company.
vi, som venligt holdt Raad sammen, som vandrede i Guds Hus iblandt Skaren.
15 Desolations [are] on them, They go down [to] Sheol—alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol )
Døden føre Forglemmelse over dem! lad dem fare levende ned i Dødsriget; thi der er Ondskab i deres Boliger, i deres Inderste. (Sheol )
16 I call to God, and YHWH saves me.
Jeg vil raabe til Gud, og Herren skal frelse mig.
17 Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He hears my voice,
Jeg vil klage og hyle Aften og Morgen og Middag, og han vil høre min Røst.
18 He has ransomed my soul in peace From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
Han har forløst min Sjæl i Fred fra Striden imod mig; thi de vare i Mængde mig imod.
19 God hears and afflicts them, And He sits of old. (Selah) Because they have no changes, and do not fear God,
Gud skal høre og svare dem, han, der bliver evindelig (Sela) efterdi der ingen Forandring er hos dem, og de ikke frygte Gud.
20 He has sent forth his hands against his well-wishers, He has defiled his covenant.
Han har lagt Haand paa dem, som havde Fred med ham; han har vanhelliget sin Pagt.
21 His mouth has been sweeter than honey, And his heart [is] war! His words have been softer than oil, And they [are] drawn [swords].
Hans Munds Ord ere glatte som Smør; men der er Strid i hans Hjerte; hans Ord ere blødere end Olie, og dog ere de dragne Sværd.
22 Cast on YHWH that which He has given you, And He sustains you, He does not permit the moving of the righteous forever.
Kast din Sag paa Herren, og han skal forsørge dig; han skal ikke evindelig tilstede, at den retfærdige rokkes.
23 And You, O God, bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit do not reach to half their days, And I trust in You!
Men du, Gud! du skal støde dem ned i Gravens Dyb; blodgerrige og falske Mænd skulle ikke naa deres Dages halve Tal; men jeg vil forlade mig paa dig.