< Psalms 55 >
1 TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS. AN INSTRUCTION OF DAVID. Give ear, O God, [to] my prayer, And do not hide from my supplication.
Přednímu kantoru na neginot, vyučující žalm Davidův. Slyš, ó Bože, modlitbu mou, a neskrývej se před prosbou mou.
2 Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
Pozoruj a vyslyš mne, neboť naříkám v úpění svém, a kormoutím se,
3 Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
A to pro křik nepřítele, pro nátisk bezbožníka; neboť sčítají na mne lživé věci, a s vzteklostí se proti mně postavují.
4 My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
Srdce mé bolestí ve mně, a strachové smrti připadli na mne.
5 Fear and trembling come to me, And horror covers me.
Bázeň a strach přišel na mne, a hrůza přikvačila mne.
6 And I say, “Who gives to me a pinion as a dove?” I fly away and rest,
I řekl jsem: Ó bych měl křídla jako holubice, zaletěl bych a poodpočinul.
7 Behold, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
Aj, daleko bych se vzdálil, a přebýval bych na poušti. (Sélah)
8 I hurry escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
Pospíšil bych ujíti větru prudkému a vichřici.
9 Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
Zkaz je, ó Pane, změť jazyk jejich, neboť jsem spatřil bezpráví a rozbroj v městě.
10 By day and by night they go around it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
Dnem i nocí ty věci je obkličují po zdech jeho, a v prostředku jeho jest nepravost a převrácenost.
11 Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit do not depart from its street.
Těžkosti jsou u prostřed něho, aniž vychází chytrost a lest z ulic jeho.
12 For an enemy does not reproach me, or I bear [it], He who is hating me Has not magnified himself against me, Or I hide from him.
Nebo ne nějaký nepřítel útržky mi činil, sic jinak snesl bych to; ani ten, kdož mne nenávidí, pozdvihl se proti mně, nebo skryl bych se před ním:
13 But you, a man—as my equal, My familiar friend, and my acquaintance.
Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj;
14 When together we sweeten counsel, We walk into the house of God in company.
Ješto jsme spolu mile tajné rady držívali, a do domu Božího společně chodívali.
15 Desolations [are] on them, They go down [to] Sheol—alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol )
Ó by je smrt náhle přikvačila, tak aby za živa sstoupiti musili do pekla; nebo jest nešlechetnost v příbytcích jejich a u prostřed nich. (Sheol )
16 I call to God, and YHWH saves me.
Já pak k Bohu volati budu, a Hospodin vysvobodí mne.
17 Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He hears my voice,
U večer, i ráno, též o poledni modliti se, a nezbedně volati budu, až i vyslyší hlas můj.
18 He has ransomed my soul in peace From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
Vykoupíť duši mou, tak aby v pokoji byla před válkou proti mně; nebo veliké množství bylo jich při mně.
19 God hears and afflicts them, And He sits of old. (Selah) Because they have no changes, and do not fear God,
Vyslyšíť Bůh silný, a je ssouží, (neboť sedí od věčnosti, (Sélah) proto že nenapravují, aniž se bojí Boha.
20 He has sent forth his hands against his well-wishers, He has defiled his covenant.
Vztáhl ruce své na ty, kteříž s ním pokoj měli, a zrušil smlouvu svou.
21 His mouth has been sweeter than honey, And his heart [is] war! His words have been softer than oil, And they [are] drawn [swords].
Libější než máslo byla slova úst jeho, ale v srdci boj; měkčejší nad olej řeči jeho, a však byly jako mečové.
22 Cast on YHWH that which He has given you, And He sustains you, He does not permit the moving of the righteous forever.
Uvrz na Hospodina břímě své, a onť opatrovati tě bude, aniž dopustí, aby na věky pohnut byl spravedlivý.
23 And You, O God, bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit do not reach to half their days, And I trust in You!
Ale onyno, ty Bože, svedeš do jámy zatracení; lidé zajisté vražedlní a lstiví nedojdou polovice dnů svých, já pak v tebe doufati budu.