< Psalms 52 >

1 TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF DAVID, IN THE COMING IN OF DOEG THE EDOMITE, AND HE DECLARES TO SAUL AND SAYS TO HIM, “DAVID CAME TO THE HOUSE OF AHIMELECH.” Why do you boast in evil, O mighty one? The kindness of God [is] all the day.
Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus kommen. Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun, so doch Gottes Güte noch täglich währet?
2 Your tongue devises mischiefs, Like a sharp razor, working deceit.
Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharf Schermesser.
3 You have loved evil rather than good, Lying, than speaking righteousness. (Selah)
Du redest lieber Böses denn Gutes und falsch denn recht. (Sela)
4 You have loved all devouring words, O you deceitful tongue.
Du redest gern alles, was zu Verderben dienet, mit falscher Zunge.
5 Also—God breaks you down forever, Takes you, and pulls you out of the tent, And He has uprooted you Out of the land of the living. (Selah)
Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus der Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela)
6 And the righteous see, And fear, and laugh at him.
Und die Gerechten werden's sehen und sich fürchten und werden sein lachen:
7 “Behold, the man who does not make God his strong place, And trusts in the abundance of his riches, He is strong in his mischiefs.”
Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zutun.
8 And I, as a green olive in the house of God, I have trusted in the kindness of God, For all time and forever,
9 I thank You for all time, because You have done [it], And I wait [on] Your Name for [it is] good before Your saints!

< Psalms 52 >