< Psalms 52 >

1 TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF DAVID, IN THE COMING IN OF DOEG THE EDOMITE, AND HE DECLARES TO SAUL AND SAYS TO HIM, “DAVID CAME TO THE HOUSE OF AHIMELECH.” Why do you boast in evil, O mighty one? The kindness of God [is] all the day.
Lorsque Doëg, l'Iduméen, vint avertir Saül, et lui dit que David s'était rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de la malice, homme puissant? La bonté de Dieu dure toujours.
2 Your tongue devises mischiefs, Like a sharp razor, working deceit.
Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes!
3 You have loved evil rather than good, Lying, than speaking righteousness. (Selah)
Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les paroles justes. (Sélah, pause)
4 You have loved all devouring words, O you deceitful tongue.
Tu n'aimes que les paroles de destruction, langue perfide!
5 Also—God breaks you down forever, Takes you, and pulls you out of the tent, And He has uprooted you Out of the land of the living. (Selah)
Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah)
6 And the righteous see, And fear, and laugh at him.
Les justes le verront, et ils craindront; et ils se riront de lui:
7 “Behold, the man who does not make God his strong place, And trusts in the abundance of his riches, He is strong in his mischiefs.”
Le voilà, cet homme qui n'avait point pris Dieu pour mettait sa force dans sa méchanceté!
8 And I, as a green olive in the house of God, I have trusted in the kindness of God, For all time and forever,
Mais moi, comme un olivier verdoyant dans la maison à perpétuité.
9 I thank You for all time, because You have done [it], And I wait [on] Your Name for [it is] good before Your saints!
Je te louerai toujours, parce que tu auras fait cela; et j'espérerai en ton nom, car il est propice, en faveur de tes fidèles.

< Psalms 52 >