< Psalms 52 >

1 TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF DAVID, IN THE COMING IN OF DOEG THE EDOMITE, AND HE DECLARES TO SAUL AND SAYS TO HIM, “DAVID CAME TO THE HOUSE OF AHIMELECH.” Why do you boast in evil, O mighty one? The kindness of God [is] all the day.
Al la ĥorestro. Instruo de David, kiam venis Doeg, la Edomido, kaj raportis al Saul, kaj diris al li: David venis en la domon de Aĥimeleĥ. Kial vi fanfaronas pro malbono, ho tirano? La boneco de Dio estas ĉiama.
2 Your tongue devises mischiefs, Like a sharp razor, working deceit.
Pereon intencas via lango, Kiel akrigita razilo ĝi tranĉas malicon.
3 You have loved evil rather than good, Lying, than speaking righteousness. (Selah)
Vi pli amas malbonon, ol bonon; Pli mensogi, ol diri veron. (Sela)
4 You have loved all devouring words, O you deceitful tongue.
Vi amas ĉian parolon pereigan, Parolon malican.
5 Also—God breaks you down forever, Takes you, and pulls you out of the tent, And He has uprooted you Out of the land of the living. (Selah)
Tial Dio pereigos vin por ĉiam, Elŝiros vin el via tendo, Kaj elĵetos vin el la lando de la vivantoj. (Sela)
6 And the righteous see, And fear, and laugh at him.
Kaj virtuloj vidos kaj ektimos, Kaj pri li ili ridos, dirante:
7 “Behold, the man who does not make God his strong place, And trusts in the abundance of his riches, He is strong in his mischiefs.”
Jen estas la viro, kiu ne en Dio vidis sian forton, Sed fidis sian grandan riĉecon, Sentis sin forta per sia malbonpovado.
8 And I, as a green olive in the house of God, I have trusted in the kindness of God, For all time and forever,
Kaj mi, kiel verda olivarbo en la domo de Dio, Fidas la bonecon de Dio ĉiam kaj eterne.
9 I thank You for all time, because You have done [it], And I wait [on] Your Name for [it is] good before Your saints!
Mi dankos Vin eterne por tio, kion Vi faris, Kaj mi esperos al Via nomo, ĉar Vi estas bona por Viaj fideluloj.

< Psalms 52 >