< Psalms 51 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID, IN THE COMING OF NATHAN THE PROPHET TO HIM WHEN HE HAS GONE IN TO BATHSHEBA. Favor me, O God, according to Your kindness, According to the abundance of Your mercies, Blot out my transgressions.
In finem. Psalmus David, cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee. [Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
2 Thoroughly wash me from my iniquity, And cleanse me from my sin,
Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me.
3 For I know my transgressions, And my sin [is] continually before me.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.
4 Against You, You only, I have sinned, And done evil in Your eyes, So that You are righteous in Your words, You are pure in Your judging.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
5 Behold, I have been brought forth in iniquity, And my mother conceives me in sin.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea.
6 Behold, You have desired truth in the inward parts, And in the hidden part You cause me to know Wisdom.
Ecce enim veritatem dilexisti; incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
7 You cleanse me with hyssop and I am clean, Wash me, and I am whiter than snow.
Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor.
8 You cause me to hear joy and gladness, You make bones You have bruised joyful.
Auditui meo dabis gaudium et lætitiam, et exsultabunt ossa humiliata.
9 Hide Your face from my sin. And blot out all my iniquities.
Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele.
10 Create for me a clean heart, O God, And renew a right spirit within me.
Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis.
11 Do not cast me forth from Your presence, And do not take Your Holy Spirit from me.
Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
12 Restore to me the joy of Your salvation, And a willing spirit sustains me.
Redde mihi lætitiam salutaris tui, et spiritu principali confirma me.
13 I teach transgressors Your ways, And sinners return to You.
Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur.
14 Deliver me from blood, O God, God of my salvation, My tongue sings of Your righteousness.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ, et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
15 O Lord, you open my lips, And my mouth declares Your praise.
Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam.
16 For You do not desire sacrifice, or I give [it], You do not accept burnt-offering.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique; holocaustis non delectaberis.
17 The sacrifices of God [are] a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, You do not despise.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
18 Do good in Your good pleasure with Zion, You build the walls of Jerusalem.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut ædificentur muri Jerusalem.
19 Then You desire sacrifices of righteousness, Burnt-offering, and whole burnt-offering, Then they offer bullocks on your altar!
Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos.]