< Psalms 51 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID, IN THE COMING OF NATHAN THE PROPHET TO HIM WHEN HE HAS GONE IN TO BATHSHEBA. Favor me, O God, according to Your kindness, According to the abundance of Your mercies, Blot out my transgressions.
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Kane janabi Nathan obiro ire bangʼ ka Daudi noseterore gi Bathsheba. Kecha, yaye Nyasaye, kaluwore gi herani ma ok rem; gol kethona duto oko kuom ngʼwononi maduongʼ.
2 Thoroughly wash me from my iniquity, And cleanse me from my sin,
Luok rochruokna duto oko kendo pwodha kuom richona.
3 For I know my transgressions, And my sin [is] continually before me.
Nikech angʼeyo kethona duto kendo richona osiko e nyima.
4 Against You, You only, I have sinned, And done evil in Your eyes, So that You are righteous in Your words, You are pure in Your judging.
In iwuon ema asekethoni kendo asetimo richo e nyim wangʼi, mano omiyo in kare ka iwuoyo kendo iwacho adiera ka ingʼadona bura.
5 Behold, I have been brought forth in iniquity, And my mother conceives me in sin.
En adier chutho ni nonywola e richo asebedo ka an jaricho chakre chiengʼ mane minwa omake ichna.
6 Behold, You have desired truth in the inward parts, And in the hidden part You cause me to know Wisdom.
Adier, idwaro ni dhano obed ja-adiera gie chunye iye emomiyo ipuonja rieko gie chunya maiye mogik.
7 You cleanse me with hyssop and I am clean, Wash me, and I am whiter than snow.
Lwoka maler gi owino eka abiro bedo maler; lwoka mondo abed marachar moloyo pe.
8 You cause me to hear joy and gladness, You make bones You have bruised joyful.
We awinjie mor kod ilo; mi chokena misetoyo ochak obedie mamor.
9 Hide Your face from my sin. And blot out all my iniquities.
Pand wangʼi mondo kik ine richona kendo gol kethona duto oko.
10 Create for me a clean heart, O God, And renew a right spirit within me.
Chwe chuny maler e iya, yaye Nyasaye, kendo los chuny motegno mosiko koluori iket e iya.
11 Do not cast me forth from Your presence, And do not take Your Holy Spirit from me.
Kik iriemba buti bende kik igol Roho Maler mari kuoma.
12 Restore to me the joy of Your salvation, And a willing spirit sustains me.
Duogna mor ma warruokni kelo kendo mi abed gi chuny mohero timo dwaroni, mondo chuny makamano orita.
13 I teach transgressors Your ways, And sinners return to You.
Eka abiro puonjo joketho yoreni kendo joricho biro lokore duogo iri.
14 Deliver me from blood, O God, God of my salvation, My tongue sings of Your righteousness.
Resa e ketho mar chwero remo, yaye Nyasaye, tim kamano, yaye Nyasaye ma wara, eka lewa biro wer kuom timni makare.
15 O Lord, you open my lips, And my mouth declares Your praise.
Yaye Ruoth yaw pien dhoga, eka dhoga biro hulo pakni.
16 For You do not desire sacrifice, or I give [it], You do not accept burnt-offering.
Ok imor gi misango mitimoni, nikech dine achiwonigo; misango miwangʼo pep ok miyi mor.
17 The sacrifices of God [are] a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, You do not despise.
Misango mar Nyasaye en chuny motur, chuny motur kendo mamuol, ok itamri, yaye Nyasaye.
18 Do good in Your good pleasure with Zion, You build the walls of Jerusalem.
Mi Sayun odhi maber kuom herani; chak iger ohinga mag Jerusalem kendo.
19 Then You desire sacrifices of righteousness, Burnt-offering, and whole burnt-offering, Then they offer bullocks on your altar!
Eka ibiro yudo mor kuom misengni mag joma kare, kuom misango miwangʼo pep mochiw duto, kendo ibiro chiw rwedhi e kendoni mar misango.

< Psalms 51 >