< Psalms 50 >
1 A PSALM OF ASAPH. The God of gods—YHWH—has spoken, And He calls to the earth From the rising of the sun to its going in.
Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
2 From Zion, the perfection of beauty, God shone.
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
3 Our God comes, and is not silent, Fire devours before Him, And around Him it has been very tempestuous.
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
4 He calls to the heavens from above, And to the earth, to judge His people.
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
5 Gather My saints to Me, Making covenant with Me over a sacrifice.
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
6 And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judging. (Selah)
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
7 Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against you, God—I [am] your God.
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
8 I do not reprove you for your sacrifices, Indeed, your burnt-offerings [Are] continually before Me.
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
9 I do not take a bullock from your house, [Or] male goats from your folds.
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
10 For every beast of the forest [is] Mine, The livestock on the hills of oxen.
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
11 I have known every bird of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
12 If I am hungry I do not tell [it] to you, For the world and its fullness [is] Mine.
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
13 Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of male goats?
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
14 Sacrifice to God confession, And complete your vows to the Most High.
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
15 And call Me in a day of adversity, I deliver you, and you honor Me.
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
16 And to the wicked God has said: What to you—to recount My statutes? That you lift up My covenant on your mouth?
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
17 Indeed, you have hated instruction, And cast My words behind you.
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
18 If you have seen a thief, Then you are pleased with him, And your portion [is] with adulterers.
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
19 You have sent forth your mouth with evil, And your tongue joins deceit together,
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
20 You sit, you speak against your brother, You give slander against a son of your mother.
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
21 These you did, and I kept silent, You have thought that I am like you, I reprove you, and set in array before your eyes.
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
22 Now understand this, You who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
23 He who is sacrificing praise honors Me, As for him who makes a way, I cause him to look on the salvation of God!
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.