< Psalms 50 >
1 A PSALM OF ASAPH. The God of gods—YHWH—has spoken, And He calls to the earth From the rising of the sun to its going in.
USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
2 From Zion, the perfection of beauty, God shone.
EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
3 Our God comes, and is not silent, Fire devours before Him, And around Him it has been very tempestuous.
UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
4 He calls to the heavens from above, And to the earth, to judge His people.
Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
5 Gather My saints to Me, Making covenant with Me over a sacrifice.
Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
6 And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judging. (Selah)
Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
7 Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against you, God—I [am] your God.
Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
8 I do not reprove you for your sacrifices, Indeed, your burnt-offerings [Are] continually before Me.
Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
9 I do not take a bullock from your house, [Or] male goats from your folds.
Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
10 For every beast of the forest [is] Mine, The livestock on the hills of oxen.
Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
11 I have known every bird of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
12 If I am hungry I do not tell [it] to you, For the world and its fullness [is] Mine.
Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
13 Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of male goats?
Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
14 Sacrifice to God confession, And complete your vows to the Most High.
Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
15 And call Me in a day of adversity, I deliver you, and you honor Me.
Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
16 And to the wicked God has said: What to you—to recount My statutes? That you lift up My covenant on your mouth?
Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
17 Indeed, you have hated instruction, And cast My words behind you.
Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
18 If you have seen a thief, Then you are pleased with him, And your portion [is] with adulterers.
Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
19 You have sent forth your mouth with evil, And your tongue joins deceit together,
Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
20 You sit, you speak against your brother, You give slander against a son of your mother.
Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
21 These you did, and I kept silent, You have thought that I am like you, I reprove you, and set in array before your eyes.
Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
22 Now understand this, You who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
23 He who is sacrificing praise honors Me, As for him who makes a way, I cause him to look on the salvation of God!
Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.