< Psalms 50 >

1 A PSALM OF ASAPH. The God of gods—YHWH—has spoken, And He calls to the earth From the rising of the sun to its going in.
Ihubo lika-Asafi. USomandla, uNkulunkulu, uThixo, uyakhuluma, ubiza umhlaba kusukela okuphuma khona ilanga kuze kufike lapho elitshona khona.
2 From Zion, the perfection of beauty, God shone.
EseZiyoni, epheleleyo ngobuhle, uNkulunkulu uyakhazimula.
3 Our God comes, and is not silent, Fire devours before Him, And around Him it has been very tempestuous.
UNkulunkulu wethu uyeza, kayikuthula; umlilo uyahangula phambi kwakhe, emaceleni akhe kukhukhula isiphepho.
4 He calls to the heavens from above, And to the earth, to judge His people.
Ubiza amazulu ngaphezulu lomhlaba, ukuze ehlulele abantu bakhe:
5 Gather My saints to Me, Making covenant with Me over a sacrifice.
“Qoqani kimi abahlanjululiweyo bami, abenza isivumelwano lami ngemihlatshelo.”
6 And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judging. (Selah)
Lamazulu atshumayela ukulunga kwakhe; ngoba uNkulunkulu ngumahluleli ngokwakhe.
7 Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against you, God—I [am] your God.
“Zwanini, bantu bami, ngizakhuluma; yebo Israyeli, ngizafakaza ngimelane lawe; nginguNkulunkulu, Nkulunkulu wakho
8 I do not reprove you for your sacrifices, Indeed, your burnt-offerings [Are] continually before Me.
Kangikukhuzi ngemihlatshelo yakho kumbe iminikelo yakho yokutshiswa, ehlezi ikhona phambi kwami.
9 I do not take a bullock from your house, [Or] male goats from your folds.
Angisweli inkunzi ephuma esibayeni sakho kumbe imbuzi zesilugu sakho,
10 For every beast of the forest [is] Mine, The livestock on the hills of oxen.
ngoba yiphi layiphi inyamazana yeganga ngeyami, lenkomo ezisemaqaqeni azinkulungwane.
11 I have known every bird of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
Ngazi zonke izinyoni ezisezintabeni, lezidalwa zeganga ngezami.
12 If I am hungry I do not tell [it] to you, For the world and its fullness [is] Mine.
Aluba ngangingolambayo ngangingekulitshela, ngoba umhlaba ngowami, lakho konke okukuwo.
13 Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of male goats?
Ngidla inyama yezinkunzi yini kumbe nginatha igazi lembuzi na?
14 Sacrifice to God confession, And complete your vows to the Most High.
Yenzani imihlatshelo yokubonga kuNkulunkulu, gcwalisani izifungo zenu koPhezukonke,
15 And call Me in a day of adversity, I deliver you, and you honor Me.
njalo lize kimi mhla lisekuhluphekeni; ngizalikhulula, lani lizangidumisa.”
16 And to the wicked God has said: What to you—to recount My statutes? That you lift up My covenant on your mouth?
Kodwa kwababi, uNkulunkulu uthi: “Lilelungelo bani ukukhuluma imithetho yami kumbe liphathe isivumelwano sami ezindebeni zenu na?
17 Indeed, you have hated instruction, And cast My words behind you.
Liyazizonda iziqondiso zami, lilahlela amazwi ami emuva kwenu.
18 If you have seen a thief, Then you are pleased with him, And your portion [is] with adulterers.
Lithi lingabona isela lihle libambane lalo; lisuka lingenelane lezifebe.
19 You have sent forth your mouth with evil, And your tongue joins deceit together,
Lisebenzisa imilomo yenu ukukhuluma okubi lifundise ulimi lwenu inkohliso.
20 You sit, you speak against your brother, You give slander against a son of your mother.
Linyeya umfowenu njalonjalo, limgcone umntakanyoko uqobo.
21 These you did, and I kept silent, You have thought that I am like you, I reprove you, and set in array before your eyes.
Lizenzile lezizinto ngazithulela; lalikhumbula ukuthi ngifana lani. Kodwa ngizalikhuza ngilibonisa icala lenu obala.
22 Now understand this, You who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
Nanzelelani lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, funa ngilidabudabule, kungekho ongalilamulela:
23 He who is sacrificing praise honors Me, As for him who makes a way, I cause him to look on the salvation of God!
Lowo onikela iminikelo yokubonga uyangidumisa, njalo ulungisa indlela ukuze ngimtshengise insindiso yami.”

< Psalms 50 >