< Psalms 50 >
1 A PSALM OF ASAPH. The God of gods—YHWH—has spoken, And He calls to the earth From the rising of the sun to its going in.
Ein Psalm von Asaph. Der Gott der Götter, der HERR, redet und ruft der Erde zu
2 From Zion, the perfection of beauty, God shone.
aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott in lichtem Glanz hervor:
3 Our God comes, and is not silent, Fire devours before Him, And around Him it has been very tempestuous.
unser Gott kommt und kann nicht schweigen, verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn her stürmt es gewaltig.
4 He calls to the heavens from above, And to the earth, to judge His people.
Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, um sein Volk zu richten:
5 Gather My saints to Me, Making covenant with Me over a sacrifice.
»Versammelt mir meine Gesetzestreuen, die den Bund mit mir geschlossen beim Opfer!«
6 And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judging. (Selah)
Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; denn Gott selbst ist’s, der da Gericht hält. (SELA)
7 Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against you, God—I [am] your God.
»Höre, mein Volk, und laß mich reden, Israel, daß ich dich ernstlich warne: Gott, dein Gott bin ich!
8 I do not reprove you for your sacrifices, Indeed, your burnt-offerings [Are] continually before Me.
Nicht deiner Opfer wegen rüge ich dich, sind doch deine Brandopfer stets mir vor Augen.
9 I do not take a bullock from your house, [Or] male goats from your folds.
Doch ich mag nicht Stiere nehmen aus deinem Hause, nicht Böcke aus deinen Hürden;
10 For every beast of the forest [is] Mine, The livestock on the hills of oxen.
denn mein ist alles Wild des Waldes, das Getier auf meinen Bergen zu Tausenden.
11 I have known every bird of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
Ich kenne jeden Vogel auf den Bergen, und was auf dem Felde sich regt, steht mir zur Verfügung.
12 If I am hungry I do not tell [it] to you, For the world and its fullness [is] Mine.
Hätte ich Hunger: ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und all seine Fülle.
13 Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of male goats?
Esse ich etwa das Fleisch von Stieren, und soll ich das Blut von Böcken trinken?
14 Sacrifice to God confession, And complete your vows to the Most High.
Bringe Dank dem HERRN als Opfer dar und bezahle so dem Höchsten deine Gelübde,
15 And call Me in a day of adversity, I deliver you, and you honor Me.
und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich retten, und du sollst mich preisen!«
16 And to the wicked God has said: What to you—to recount My statutes? That you lift up My covenant on your mouth?
Zum Gottlosen aber spricht der Allherr: »Was hast du meine Satzungen aufzuzählen und meinen Bund im Munde zu führen,
17 Indeed, you have hated instruction, And cast My words behind you.
da du selbst doch die Zucht mißachtest und meinen Worten den Rücken kehrst?
18 If you have seen a thief, Then you are pleased with him, And your portion [is] with adulterers.
Siehst du einen Dieb, so befreundest du dich mit ihm, und mit Ehebrechern hast du Gemeinschaft;
19 You have sent forth your mouth with evil, And your tongue joins deceit together,
deinem Munde läßt du freien Lauf zur Bosheit, und deine Zunge zettelt Betrug an;
20 You sit, you speak against your brother, You give slander against a son of your mother.
du sitzest da und redest (Böses) gegen deinen Bruder und bringst den Sohn deiner Mutter in Verruf!
21 These you did, and I kept silent, You have thought that I am like you, I reprove you, and set in array before your eyes.
Das (alles) hast du getan, und ich habe geschwiegen; da hast du gedacht, ich sei so wie du. Das mache ich dir zum Vorwurf und gebe dir’s zu bedenken.
22 Now understand this, You who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
O beherzigt das wohl, ihr Gottvergeßnen: sonst raffe ich euch hinweg ohne Rettung!
23 He who is sacrificing praise honors Me, As for him who makes a way, I cause him to look on the salvation of God!
Wer Dank als Opfer darbringt, erweist mir Ehre, und wer unsträflich wandelt, den lasse ich schauen Gottes Heil.«