< Psalms 50 >
1 A PSALM OF ASAPH. The God of gods—YHWH—has spoken, And He calls to the earth From the rising of the sun to its going in.
Psaume d’Assaph. Le Dieu tout-puissant, l’Eternel parle; il adresse un appel à la terre, du soleil levant jusqu’à son couchant.
2 From Zion, the perfection of beauty, God shone.
De Sion, ce centre de beauté, l’Eternel rayonne.
3 Our God comes, and is not silent, Fire devours before Him, And around Him it has been very tempestuous.
Il s’avance, notre Dieu, et ce n’est pas en silence: devant lui, un feu qui dévore, autour de lui gronde la tempête.
4 He calls to the heavens from above, And to the earth, to judge His people.
Il adresse son appel aux cieux d’en haut ainsi qu’à la terre, en vue de juger son peuple:
5 Gather My saints to Me, Making covenant with Me over a sacrifice.
"Rassemblez-moi mes pieux serviteurs, qui ont sanctionné mon alliance par un sacrifice!"
6 And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judging. (Selah)
Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui est le juge. (Sélah)
7 Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against you, God—I [am] your God.
Ecoute, mon peuple, je veux parler; Israël, je veux t’adjurer solennellement: Je suis Dieu, ton Dieu!
8 I do not reprove you for your sacrifices, Indeed, your burnt-offerings [Are] continually before Me.
Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te reprends: tes holocaustes sont constamment sous mes yeux.
9 I do not take a bullock from your house, [Or] male goats from your folds.
Je ne réclame pas de taureau de ta maison, ni des béliers de tes parcs.
10 For every beast of the forest [is] Mine, The livestock on the hills of oxen.
Car à moi sont tous les fauves de la forêt, les bêtes qui peuplent par milliers les montagnes.
11 I have known every bird of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
Je connais tous les oiseaux des hauteurs, tout ce qui se meut dans les champs est à ma portée.
12 If I am hungry I do not tell [it] to you, For the world and its fullness [is] Mine.
Dussé-je avoir faim, je ne te le dirais pas, car l’univers, avec ce qu’il renferme, m’appartient.
13 Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of male goats?
Est-ce donc que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des béliers?
14 Sacrifice to God confession, And complete your vows to the Most High.
En guise de sacrifice, offre à Dieu des actions de grâce, ainsi tu acquitteras tes vœux envers le Très-Haut.
15 And call Me in a day of adversity, I deliver you, and you honor Me.
Alors tu pourras m’appeler au jour de la détresse, je te tirerai du danger, et tu m’honoreras!
16 And to the wicked God has said: What to you—to recount My statutes? That you lift up My covenant on your mouth?
Quant au méchant, Dieu lui dit: "Qu’as-tu à proclamer mes statuts et à porter mon alliance sur tes lèvres?
17 Indeed, you have hated instruction, And cast My words behind you.
Tu détestes pourtant la loi morale, et rejettes avec dédain mes paroles.
18 If you have seen a thief, Then you are pleased with him, And your portion [is] with adulterers.
Vois-tu un voleur? Tu fais cause commune avec lui, tu t’associes avec des gens dissolus.
19 You have sent forth your mouth with evil, And your tongue joins deceit together,
Tu donnes libre carrière à ta bouche pour le mal, et ta langue enfile des discours astucieux.
20 You sit, you speak against your brother, You give slander against a son of your mother.
Tu t’installes pour déblatérer contre ton frère; sur le fils de ta mère tu jettes le déshonneur.
21 These you did, and I kept silent, You have thought that I am like you, I reprove you, and set in array before your eyes.
Voilà ce que tu fais, et je me tairais! T’Imagines-tu que je puisse être comme toi? Je te reprendrai et te mettrai mes griefs sous les yeux."
22 Now understand this, You who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
Faites-y donc attention, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne sévisse, sans que personne puisse détourner mes coups.
23 He who is sacrificing praise honors Me, As for him who makes a way, I cause him to look on the salvation of God!
Quiconque offre comme sacrifice des actions de grâce m’honore; quiconque dirige avec soin sa conduite, je le ferai jouir de l’aide divine.