< Psalms 50 >
1 A PSALM OF ASAPH. The God of gods—YHWH—has spoken, And He calls to the earth From the rising of the sun to its going in.
Psaume d'Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
2 From Zion, the perfection of beauty, God shone.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
3 Our God comes, and is not silent, Fire devours before Him, And around Him it has been very tempestuous.
Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
4 He calls to the heavens from above, And to the earth, to judge His people.
Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
5 Gather My saints to Me, Making covenant with Me over a sacrifice.
" Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. "
6 And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judging. (Selah)
Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu qui va juger. — Séla.
7 Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against you, God—I [am] your God.
" Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
8 I do not reprove you for your sacrifices, Indeed, your burnt-offerings [Are] continually before Me.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 I do not take a bullock from your house, [Or] male goats from your folds.
je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
10 For every beast of the forest [is] Mine, The livestock on the hills of oxen.
Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
11 I have known every bird of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
12 If I am hungry I do not tell [it] to you, For the world and its fullness [is] Mine.
Si j'avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il renferme.
13 Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of male goats?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Sacrifice to God confession, And complete your vows to the Most High.
Offre en sacrifice à Dieu l'action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
15 And call Me in a day of adversity, I deliver you, and you honor Me.
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. "
16 And to the wicked God has said: What to you—to recount My statutes? That you lift up My covenant on your mouth?
Mais au méchant Dieu dit: " Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
17 Indeed, you have hated instruction, And cast My words behind you.
toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
18 If you have seen a thief, Then you are pleased with him, And your portion [is] with adulterers.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
19 You have sent forth your mouth with evil, And your tongue joins deceit together,
Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
20 You sit, you speak against your brother, You give slander against a son of your mother.
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
21 These you did, and I kept silent, You have thought that I am like you, I reprove you, and set in array before your eyes.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. "
22 Now understand this, You who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
23 He who is sacrificing praise honors Me, As for him who makes a way, I cause him to look on the salvation of God!
Celui qui offre en sacrifice l'action de grâces m'honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.