< Psalms 49 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, psalm. Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci:
2 Both low and high, together rich and needy.
Nizki in visoki; bogatin in siromak enako.
3 My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Usta moja bodejo govorila razno modrost, in srca mojega premišljevanje mnogotero razumnost.
4 I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
Uho svoje nagnem k priliki, na strunah bodem razodeval uganko svojo.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
Kaj bi se bal o hudem času, da me ne obdá sledóv mojih krivica,
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
Njih, ki zaupajo v mogočnost svojo, in se ponašajo v obilosti svojega bogastva?
7 A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne dati Bogu odkupnine njegove.
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
(Drag namreč je njih življenja odkup, dà, ni ga vekomaj!)
9 And still he lives forever, He does not see the pit.
Da bi živel še večno, ne izkusil trohnobe.
10 For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
Vidi namreč, da mrjó modri, enako pogine nespametni in neumni, in drugim pušča bogastvo svoje.
11 Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
Menili so, da se hiše njih stavijo za veke, prebivališča njih za vse rodove, ko so jih imenovali po svojih imenih po deželah.
12 And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
In vendar človek v časti ne bode ostal; podoben postane živalim, ki poginejo.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
Ta je njih pot, njih upanje; in nasledniki njih odobravajo njih usta.
14 They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
Kakor živino pasla jih bode smrt razpostavljene v grobu, dokler jim gospodujejo pravični tisto jutro, in obliko njih pokonča pekel, iz prebivališča njegovega. (Sheol h7585)
15 Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol h7585)
Ali Bog bode rešil dušo mojo groba, ko me bode sprejel mogočno. (Sheol h7585)
16 Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
Ne bój se, ko kdo bogat postane, ko se pomnoži domača slava njegova;
17 For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
Ker v smrti ne vzame nič tega sè seboj; za njim ne pojde slava njegova.
18 For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
Ko bode blagoslavljal dušo svojo v življenji svojem, in te bodejo slavili, ker si privoščiš:
19 It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
Da pride noter do dobe očetov svojih, vekomaj vendar ne bodejo uživali luči.
20 Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!
Človek, ki je v čisli a ni razumen, podoben je živini, katera pogine.

< Psalms 49 >