< Psalms 49 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinae os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Both low and high, together rich and needy.
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
A minha bocca fallará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
Inclinarei os meus ouvidos a uma parabola: declararei o meu enigma na harpa.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
Aquelles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
Nenhum d'elles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate d'elle
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
(Pois a redempção da sua alma é carissima, e cessará para sempre);
9 And still he lives forever, He does not see the pit.
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
10 For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
Porque elle vê que os sabios morrem: perecem egualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpetuas e as suas habitações de geração em geração: dão ás suas terras os seus proprios nomes.
12 And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
Este caminho d'elles é a sua loucura; comtudo a sua posteridade approva as suas palavras (Selah)
14 They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará d'elles; e os rectos terão dominio sobre elles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
15 Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol )
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
16 Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
Não temas, quando alguem se enriquece, quando a gloria da sua casa se engrandece.
17 For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
Porque, quando morrer, nada levará comsigo, nem a sua gloria o acompanhará.
18 For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
Ainda que na sua vida elle bemdisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
Irá para a geração de seus paes; elles nunca verão a luz
20 Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é similhante ás bestas que perecem.