< Psalms 49 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
Zwanini lokhu lonke bantu. Bekani indlebe lonke bakhileyo bomhlaba,
2 Both low and high, together rich and needy.
bonke abantukazana labaphakemeyo, abanothileyo labayanga, ndawonye.
3 My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Umlomo wami uzakhuluma izinhlakanipho, lokuzindla kwenhliziyo yami kuzakuba yikuqedisisa.
4 I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
Ngizabeka indlebe yami kuso isaga, ngizavula ilibho lami ngechacho.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
Ngizakwesabelani ensukwini zobubi, nxa ububi babagwenxi bami buzangihanqa.
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
Abathemba ingcebo yabo, abazincoma ngobunengi benotho yabo,
7 A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
umuntu kasoze ahlenge lokuhlenga umfowabo, kasoze amnike uNkulunkulu inhlawulo yakhe,
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
(ngoba uhlengo lomphefumulo wabo luligugu, futhi luyaphela laphakade)
9 And still he lives forever, He does not see the pit.
ukuze ahlale ephila phakade, angaboni ukubola.
10 For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
Ngoba ubona ukuthi abahlakaniphileyo bayafa, lokuthi isithutha kanye lesiphukuphuku bayabhubha, batshiyele inotho yabo abanye.
11 Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
Umcabango wabo wangaphakathi uyikuthi izindlu zabo zizakuba ngezaphakade, izindawo zabo zokuhlala zibe ngezezizukulwana, babize amazwe ngamabizo abo.
12 And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
Kodwa umuntu elodumo kayikuma, uyafanana lenyamazana ezibhubhayo.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
Le indlela yabo iyibuthutha babo; kube kanti ababalandelayo bathokoza ngomlomo wabo. (Sela)
14 They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzabelusa; labaqotho bazababusa ekuseni, isimo sabo ngesokuqedwa lingcwaba ukuze bangabi lendawo yokuhlala. (Sheol )
15 Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol )
Kodwa uNkulunkulu uzahlenga umphefumulo wami emandleni engcwaba, ngoba uzangemukela. (Sela) (Sheol )
16 Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
Ungesabi nxa umuntu enotha, nxa udumo lwendlu yakhe lusanda;
17 For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
ngoba ekufeni kwakhe kayikuthatha lutho, udumo lwakhe kaluyikwehla lumlandele.
18 For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
Lanxa empilweni yakhe wabusisa umphefumulo wakhe, njalo bakudumisa nxa uzenzela okuhle,
19 It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
uzakuya esizukulwaneni saboyise, kabayikubona ukukhanya kuze kube phakade.
20 Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!
Umuntu olodumo, engaqedisisi, unjengezinyamazana ezibhubhayo.