< Psalms 49 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
Janjiño zao, ry kilakila ondatio; manokilaña ravembia, ze hene mpimone’ ty tane toy;
2 Both low and high, together rich and needy.
Ty ambane naho ty ambone, ty mpañaleale miharo ami’ty rarake.
3 My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Hivolan-kihitse ty vavako, vaho ho ereñeren-troko ty hilala.
4 I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
Hatokilako mb’am- pandrazañan-drehake ty sofiko. ho ventareko an-dokanga ty tafatòñoko,
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
Ino ty hahahembañ’ ahiko an-tsan-kankàñe, ie miarikoboñe ahy ty hatsivokara’ o mpañonjo-tomitse amakoo,
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
o mpiato amo fanaña’eoo, vaho mirengevok’ ami’ty habei’ o vara’eo?
7 A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
Leo ondaty raike, ndra manao akore, tsy hahavoavily ty ain-dongo’e, ndra hibanabana jebañe aman’Añahare ho aze—
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
Loho sarotse ty vilin’ ai’e, tsy mete tsy hadoke kitro katroke:
9 And still he lives forever, He does not see the pit.
—t’ie ho veloñe nainai’e, tsy hahaoniñ’ i koboñey,
10 For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
ie oni’e te mihomake o mahihitseo; songa mikenkañe ty minè naho i dagola, vaho apo’e amo ila’eo ty vara’e.
11 Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
Ty fitsakorean-tro’ iareo t’ie tsy ho modo o akiba’eo, naho ty fimoneña’ iareo mb’an-tariratse iaby kitro añ’afe’e, ie atao’e amy añara’ey i tane’ey.
12 And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
Toe tsy mahatan-ty asi’e ondatio; le manahake o bibio t’ie mate.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
Izay ty fombà’ o sèretseo, naho o mandimbe iareoo, ze miantoke ty enta’ iareoo. Selà
14 They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
Hoe añondry iereo tinendry ho mb’an-kibory ao, ho mpiara’iareo ty havilasy; ho fehe’ o vañoñeo te maraindray; ho a’ i tsikeokeokey ty vinta’ iareo hihomak’ ao, tsy hanaña’ iareo akiba ka. (Sheol )
15 Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol )
Fe ho jebañen’ Añahare ami’ty haozara’ o kiborio ty fiaiko, le ho rambese’e. Selà (Sheol )
16 Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
Ko hemban-drehe naho mihamaro ty vara’ ondaty, naho mitombo ty enge’ i anjomba’ey;
17 For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
F’ie mihomake, tsy eo ty hendese’e. tsy hañorik’ aze higodañe ao ty enge’e.
18 For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
Eka! nitata’e ty fiai’e te niveloñe: Nitsiririeñe t’ie niraorao.
19 It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
Homb’am-pimoneñan-droae’e ao re; tsy ho isa’e ka ty hazavàñe.
20 Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!
T’indaty iasiañe, mete tsy maharendreke t’ie, manahake o bibio, hihomake.