< Psalms 49 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
伶長にうたはしめたるコラの子のうた
2 Both low and high, together rich and needy.
もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
3 My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
わが口はかしこきことをかたり わが心はさときことを思はん
4 I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
われ耳を喩言にかたぶけ琴をならしてわが幽玄なる語をときあらはさん
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
わが踵にちかかる不義のわれを打圍むわざはひの口もいかで懼るることあらんや
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
おのが富をたのみ財おほきを誇るもの
7 A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
たれ一人おのが兄弟をあがなふことあたはず之がために贖價を神にささげ
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
9 And still he lives forever, He does not see the pit.
之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
10 For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
そは智きものも死 おろかものも獣心者もひとしくほろびてその富を他人にのこすことは常にみるところなり
11 Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
かれら竊におもふ わが家はとこしへに存りわがすまひは世々にいたらんと かれらはその地におのが名をおはせたり
12 And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
されど人は譽のなかに永くとどまらず亡びうする獣のごとし
13 This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
斯のごときは愚かなるものの途なり 然はあれど後人はその言をよしとせん (セラ)
14 They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
かれらは羊のむれのごとくに陰府のものと定めらる 死これが牧者とならん直きもの朝にかれらををさめん その美容は陰府にほろぼされて宿るところなかるべし (Sheol )
15 Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol )
されど神われを接たまふべければわが霊魂をあがなひて陰府のちからより脱かれしめたまはん (セラ) (Sheol )
16 Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
人のとみてその家のさかえくははらんとき汝おそるるなかれ
17 For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
かれの死るときは何一つたづさへゆくことあたはず その榮はこれにしたがひて下ることをせざればなり
18 For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
かかる人はいきながらふるほどに己がたましひを祝するとも みづからを厚うするがゆゑに人々なんぢをほむるとも
19 It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
なんぢ列組の世にゆかん かれらはたえて光をみざるべし
20 Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!
尊貴なかにありて暁らざる人はほろびうする獣のごとし