< Psalms 49 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
2 Both low and high, together rich and needy.
ember fiai is, férfi fiai is, egyaránt gazdag és szűkölködő!
3 My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Szájam bölcseséget beszél és szívem gondolata értelem.
4 I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
Példázatnak hajtom oda fülemet, hárfa mellett nyitom meg rejtvényemet.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
A kik vagy onukban bíznak s nagy gazdagságukkal dicsekszenek –
7 A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
testvérét megváltani nem váltja meg senki, nem adhatja Istennek a váltságdíjat.
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
Hisz drága volna saját lelkük megváltása – abban is hagyja örökre –
9 And still he lives forever, He does not see the pit.
hogy tovább élne, mindétig, nem látná a vermet.
10 For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
Bizony, látja! Bölcsek meghalnak, balga és oktalan egyaránt elvesznek és másokra hagyják vagyonukat.
11 Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
Belső gondolatuk: házaik örökre megmaradnak, lakásaik nemzedékre meg nemzedékre; nevükkel nevezték meg a. földeket.
12 And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
De az ember az ő dicsőségében nem marad meg, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
Ez az útjuk az ő balgaságuk; utánuk is lesznek, kik beszédjüket kedvelik. Széla.
14 They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
Mint juhokat, az alvilágba tették, a halál legelteti őket; majd uralkodnak rajtuk reggelre az egyenesek, és alakjukat elenyészteti az alvilág, hogy hajlékuk se legyen. (Sheol h7585)
15 Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol h7585)
Ámde Isten megváltja lelkemet az alvilág hatalmától, mert magához vesz engem. Széla. (Sheol h7585)
16 Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
Ne félj, midőn meggazdagszik valaki, midőn sokasodik háza dicsősége;
17 For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
mert holtában nem visz el semmit, nem száll le ő utána dicsősége.
18 For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
Bár életében önnönmagát áldja, és magasztalnak téged, midőn jót teszel magaddal:
19 It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
odajutsz őseid nemzedéhéhez, kik örökre nem látnak világosságot.
20 Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!
Ember az ő dicsőségében, de értelem hiján, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.

< Psalms 49 >