< Psalms 49 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm. Hört dies, ihr Völker alle, nehmet zu Ohren alle Bewohner der Zeitlichkeit,
2 Both low and high, together rich and needy.
Söhne des Menschen sowohl, als Söhne des Mannes, der Reiche und der Dürftige allzumal!
3 My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Mein Mund soll Weisheit reden und meines Herzens Sinnen Einsicht.
4 I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
Zum Spruch neige ich mein Ohr, eröffne zur Harfe meine Rätsel.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
Warum sollte ich in bösen Tagen fürchten, wenn meiner Fersen Missetat mich umgibt?
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
O die, so auf ihr Vermögen vertrauen, sich ihres vielen Reichtums rühmen!
7 A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
Kann doch der Mann den Bruder nicht einlösen, noch Gott Sühnung für ihn geben.
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
Zu kostbar ist ihrer Seele Lösegeld, daß er es muß unterlassen ewiglich;
9 And still he lives forever, He does not see the pit.
Auf daß er immerdar lebe und nicht den Graben sehe.
10 For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
Denn er sieht, daß die Weisen sterben, der Dumme und der Tierische, sie vergehen allzumal, und lassen anderen ihr Vermögen.
11 Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
In ihrem Inneren ist es, daß ihre Häuser seien ewiglich, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen den Boden nach ihrem Namen!
12 And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
Und der Mensch verbleibt nicht in der Würde, dem Vieh gleicht er: sie gehen unter.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
Das ist ihr Weg: sie sind dumm, aber ihre Nachkommen haben Wohlgefallen an ihrem Munde. (Selah)
14 They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
Wie Kleinvieh legt man sie in die Hölle. Es weidet sie der Tod; und die Redlichen unterwerfen sie sich am Morgen. Und ihr Gebilde veraltet. Die Hölle ist ihr Wohnort. (Sheol )
15 Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol )
Gott aber löst meine Seele ein aus der Hölle; denn Er nimmt mich an. (Selah) (Sheol )
16 Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
Fürchte dich nicht, wenn ein Mann reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt.
17 For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
Denn das alles nimmt er bei seinem Sterben nicht mit sich. Nicht steigt hinunter ihm nach seine Herrlichkeit.
18 For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
Mag er seine Seele segnen in seinem Leben, und mögen sie dich bekennen, wenn du dir gütlich tust.
19 It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
So kommt sie doch zu dem Geschlechte seiner Väter; nimmermehr werden diese das Licht sehen.
20 Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!
Der Mensch, der in Würde ist und ohne Einsicht, ist gleich wie das Vieh, sie gehen unter.