< Psalms 49 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
Pour la fin, aux fils de Coré, psaume. Écoutez ces choses, vous toutes, nations: prêtez l’oreille, vous qui habitez l’univers;
2 Both low and high, together rich and needy.
Vous tous, fils de la terre, et fils des hommes, ensemble et de concert, riche et pauvre.
3 My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Ma bouche parlera sagesse, et la méditation de mon cœur, prudence.
4 I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
J’inclinerai mon oreille à une parabole, et je révélerai sur le psaltérion mon sujet.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
Pourquoi craindrai-je au jour mauvais? Je craindrai si l’iniquité de ma voie m’environne.
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
Qu’ils craignent ceux qui se confient dans leur puissance, et se glorifient dans l’abondance de leurs richesses.
7 A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
Un frère ne rachète pas son frère: un homme étranger le rachètera-t-il? il ne donnera pas à Dieu de quoi l’apaiser pour lui-même,
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
Ni le prix du rachat de son âme: et il travaillera éternellement.
9 And still he lives forever, He does not see the pit.
Et il vivra encore jusqu’à la fin.
10 For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
Il ne verra pas la mort, lorsqu’il aura vu les sages mourir: l’insensé et le fou périront également. Et ils laisseront à des étrangers leurs richesses.
11 Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
Et leurs sépulcres seront leurs maisons pour toujours. Et leurs tabernacles dans chaque génération; quoiqu’ils aient donné leurs noms à leurs terres.
12 And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
Et l’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
Cette voie qu’ils suivent est une pierre d’achoppement pour eux-mêmes, et néanmoins dans la suite ils se complairont dans leurs discours.
14 They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
Comme des brebis, ils ont été parqués dans l’enfer: c’est la mort qui les paîtra. (Sheol )
15 Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol )
Mais cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l’enfer, quand il m’aura pris sous sa protection. (Sheol )
16 Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
Ne craignez pas lorsqu’un homme sera devenu riche, et que la gloire de sa maison se sera accrue.
17 For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
Parce que, lorsqu’il sera mort, il n’emportera pas tous ses biens; et que sa gloire ne descendra pas avec lui.
18 For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
Car son âme, pendant sa vie, sera bénie: il vous louera, lorsque vous lui aurez fait du bien.
19 It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
Il ira rejoindre les générations de ses pères, et durant l’éternité, il ne verra pas la lumière.
20 Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!
L’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.