< Psalms 49 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
Au maître-chantre. — Psaume des enfants de Coré. O peuples, écoutez tous; Prêtez tous l'oreille, habitants du monde,
2 Both low and high, together rich and needy.
Enfants du peuple et enfants des grands, Le riche aussi bien que le pauvre!
3 My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Ma bouche prononcera des paroles sages: Les pensées de mon coeur sont pleines de sens.
4 I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
Je prêterai l'oreille aux sentences qu'il m'inspire; J'expliquerai mon énigme au son de la harpe.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
Pourquoi aurais-je peur aux jours de l'infortune, Quand la méchanceté de mes adversaires m'environne?
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
Ils se confient en leurs biens; Ils se glorifient de la grandeur de leurs richesses.
7 A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
Mais l'homme ne saurait racheter son frère, Ni payer à Dieu sa rançon:
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
Le rachat d'une âme est trop cher; On ne saurait en payer le prix!
9 And still he lives forever, He does not see the pit.
Ils ne vivront pas toujours; Ils n'éviteront pas la vue du tombeau;
10 For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
Oui, ils le verront! Les sages meurent; Le fou et l'insensé périssent également, Et ils laissent leurs biens à d'autres.
11 Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge; Et ils donnent leurs noms à leurs terres.
12 And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
Mais l'homme, même le plus opulent, n'a point de durée; Il est semblable aux bêtes vouées à la destruction.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
La voie qu'ils suivent est celle de la folie: Pourtant, ceux qui viennent après eux Approuvent leurs discours. (Pause)
14 They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
Ils sont poussés vers le Séjour des morts comme un troupeau; La mort les conduit comme un berger. Quand vient le matin, les justes les foulent aux pieds; Leur beauté disparaîtra dans le tombeau! Ils n'auront pas d'autre demeure! (Sheol )
15 Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu délivrera mon âme de l'étreinte du Séjour des morts; Car il me prendra sous sa garde. (Sheol )
16 Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, Quand l'opulence de sa maison s'accroît.
17 For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
Car, en mourant, il n'emportera rien; Son opulence ne le suivra pas dans la tombe.
18 For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
Tu as beau te proclamer heureux pendant ta vie, Ou t'attirer des louanges pour les joies que tu as en partage.
19 It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
Tu t'en iras pourtant vers la génération de tes pères. Qui ne reverront jamais la lumière.
20 Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!
L'homme, même le plus opulent, qui n'a point d'intelligence, Est semblable aux bêtes vouées à la destruction!