< Psalms 49 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Psaume. Ecoutez ceci, vous toutes, ô nations, soyez attentifs, vous tous, habitants du globe,
2 Both low and high, together rich and needy.
les hommes d’humble condition comme les grands personnages, ensemble les riches et les pauvres!
3 My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Ma bouche prêche la sagesse, et la raison inspire les pensées de mon cœur.
4 I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
Je prête l’oreille aux sentences poétiques, et prélude avec la harpe aux piquants aphorismes.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
Pourquoi m’exposerais-je à avoir peur aux jours de l’adversité? à me voir enveloppé par le péché qui s’attacherait à mes talons?
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
De ceux qui se fient à leurs biens, et se glorifient de l’abondance de leurs richesses,
7 A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
pas un ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu le coût de sa rançon.
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
Le rachat de leur âme est à trop haut prix, il faut y renoncer à jamais.
9 And still he lives forever, He does not see the pit.
Pensent-ils donc vivre toujours, ne pas voir la tombe?
10 For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
Ils remarquent pourtant que les sages meurent, tout comme périssent le fou et le sot, en laissant leurs biens à d’autres.
11 Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
Ils s’imaginent que leurs maisons vont durer éternellement, leurs demeures de génération en génération, qu’ils attacheront leurs noms à leurs domaines.
12 And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
Or les hommes ne se perpétuent pas dans leur splendeur; semblables aux animaux, ils ont une fin.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
Cette attitude chez eux est pure folie: qu’ils puissent, de leur bouche, se déclarer satisfaits de l’avenir. (Sélah)
14 They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
Comme un troupeau ils s’avancent vers le Cheol; le matin venu, les hommes droits auront raison d’eux; le Cheol consume jusqu’à leur forme, ne leur servant pas longtemps de demeure. (Sheol )
15 Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol )
Toutefois Dieu délivrera mon âme du Cheol, quand il lui plaira de me retirer. (Sélah) (Sheol )
16 Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
Ne sois pas alarmé si quelqu’un s’enrichit, et voit s’accroître le luxe de sa maison!
17 For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
Car, quand il mourra, il n’emportera rien; son luxe ne le suivra point dans la tombe.
18 For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
Il a beau se dire heureux durant sa vie, s’attirer des hommages par son bien-être:
19 It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
il ira rejoindre la génération de ses pères, qui plus jamais ne verront la lumière.
20 Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!
L’Homme, au sein du luxe, s’il manque de raison, est pareil aux animaux: sa fin est certaine.