< Psalms 49 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
2 Both low and high, together rich and needy.
Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
3 My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
4 I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
7 A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
(Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
9 And still he lives forever, He does not see the pit.
Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
10 For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
11 Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
12 And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
14 They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol h7585)
15 Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol h7585)
Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol h7585)
16 Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
17 For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
18 For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
19 It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
20 Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!
Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.

< Psalms 49 >