< Psalms 49 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 Both low and high, together rich and needy.
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 And still he lives forever, He does not see the pit.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol )
15 Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol )
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol )
16 Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.