< Psalms 49 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının məzmuru. Siz, ey bütün xalqlar, Bunu dinləyin! Ey dünya sakinləri,
2 Both low and high, together rich and needy.
Ey sadə insanlar, əsilzadələr, Ey zənginlər, fəqirlər, Hamınız qulaq asın!
3 My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Dilimdən hikmətli sözlər çıxacaq, Bu müdrik fikirlər qəlbimdən gəlir.
4 I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
Bu məsəllərə qulaq asacağam, Bu müəmmamı mən lira ilə açacağam:
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
Niyə yaman günlərdən, Ətrafımda məni təqib edənlərin pis niyyətindən qorxum?
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
Onlar var-dövlətlərinə güvənirlər, Bol sərvətləri ilə öyünürlər.
7 A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
Amma kimsə öz ömrünü satın ala bilməz, Həyatının haqqını Allaha ödəyə bilməz.
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
Çünki insanın canının haqqı çox dəyərlidir, Ən üstün qiymətlər ona kifayət etmir ki,
9 And still he lives forever, He does not see the pit.
İnsan əbədi ömür sürsün, Məzarı heç görməsin.
10 For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
Aydındır ki, həm hikmətlilər ölür, Həm axmaqlar, həm də səfehlər tələf olur, Hamının sərvəti başqasına nəsib olur.
11 Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
Torpaqlara sahib olsalar belə, Son mənzilləri qəbirdir, Yenə nəsillərdən-nəsillərədək yerləri məzardır.
12 And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
İnsan dəyərli olsa da, qalmır, Həlak olan heyvana oxşayır.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
Özünə güvənənlərin yolu ölümə aparır, Özündən razı lovğaların sonu belədir. (Sela)
14 They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
Onlar sürü kimi ölülər diyarına aparılar, Onları ölüm otarar. Səhər açılanda əməlisalehlər onlara hakim olar. Yurd-yuvasından uzaq bir yerdə, ölülər diyarında Cəsədləri çürüyüb qalar. (Sheol )
15 Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol )
Amma Allah ölülər diyarının əlindən canımı qurtaracaq, Məni oradan alacaq. (Sela) (Sheol )
16 Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
Qorxma bir adam varlı olanda, Evinə sərvət yığılanda.
17 For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
Çünki öləndə heç nə apara bilməz, Sərvəti ardınca getməz.
18 For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
Sağ ikən özünü xoşbəxt saysa da, Uğur qazananda təriflənsə də,
19 It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
Ata-babalarının yanına gedəcək, Sonsuzadək orada işıq görməyəcək.
20 Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!
İnsan dəyərli olsa da, anlamır, Həlak olan heyvana oxşayır.