< Psalms 49 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
2 Both low and high, together rich and needy.
qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.
3 My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Nga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.
4 I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
Unë do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
Pse duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
7 A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
Asnjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t’i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,
9 And still he lives forever, He does not see the pit.
për të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.
10 For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.
11 Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
Me mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.
12 And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)
14 They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
Shtyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t’i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre. (Sheol h7585)
15 Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol h7585)
Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela) (Sheol h7585)
16 Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,
17 For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.
18 For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
Edhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),
19 It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.
20 Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!
Njeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.

< Psalms 49 >