< Psalms 45 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. A SONG OF LOVES. My heart has stirred a good word, I am telling my works to the King, My tongue [is] the pen of a speedy writer.
Til songmeisteren, etter «Liljor»; av Korahs born; ein salme til lærdom, ein song um kjærleik. Mitt hjarta fløder yver med yndelege ord; eg kved den song eg hev gjort til ein konge; mi tunga er ein snarhendt skrivars penn.
2 You have been beautified above the sons of men, Grace has been poured into Your lips, Therefore God has blessed You for all time.
Du er den fagraste av menneskjeborni, ynde strøymer yver dine lippor; difor hev Gud velsigna deg til æveleg tid.
3 Gird Your sword on the thigh, O Mighty [One], Your splendor and Your majesty!
Gyrd ditt sverd til di lend, du velduge, di høgd og din herlegdom!
4 As for Your majesty—prosper [and] ride! Because of truth, meekness, [and] righteousness, And Your right hand shows You fearful things.
Og far i din herlegdom fram med siger for sanning og spaklyndt rettferd! Og di høgre hand skal læra deg agelege storverk.
5 Your arrows [are] sharp—Peoples fall under You—In the heart of the enemies of the King.
Din piler er kveste - so folk fell under deg - dei gjeng inn i hjarta på kongens fiendar.
6 Your throne, O God, [is for] all time and forever, A scepter of uprightness [Is] the scepter of Your kingdom.
Din kongsstol, Gud, stend æveleg og alltid, ein kongsstav med rettvisa er kongsstaven i ditt rike.
7 You have loved righteousness and hate wickedness, Therefore God, Your God, has anointed You With oil of joy above Your companions.
Du elskar rettferd og hatar gudløysa, difor hev Gud, din Gud, salva deg med fagnads olje framfor dine medbrør.
8 Myrrh, and aloes, [and] cassia [Cover] all Your garments; Out of palaces of ivory, Stringed instruments have made You glad.
Av myrra og aloe og kassia angar alle dine klæde; frå filsbeinshallar fagnar deg strengleik.
9 Daughters of kings [are] among Your precious ones, A queen has stood at Your right hand, In pure gold of Ophir.
Kongsdøtter er millom dine utvalde; dronningi stend ved di høgre hand i gull frå Ofir.
10 Listen, O daughter, and see, incline your ear, And forget your people, and your father’s house,
Høyr, dotter, og sjå og bøyg øyra til, og gløym ditt folk og ditt farshus,
11 And the King desires your beauty, Because He [is] your Lord—bow yourself to Him,
og lat kongen hava hugnad i din fagerleik! for han er din herre, og du skal hylla honom.
12 And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people appease your face.
Og Tyrus’ dotter skal søkja ditt ynde med gåvor - dei rikaste av folket.
13 All glory [is] the daughter of the king within, Her clothing [is] with filigrees of gold.
Ovleg prud er kongsdotteri der inne; hennar klædnad er gjenomvoven med gull.
14 In various colors she is brought to the King; Afterward, virgins, her companions, Are brought to You.
I utsauma bunad vert ho leidd til kongen; møyar, hennar vener, fylgjer etter henne; dei vert førde inn til deg.
15 They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the King.
Dei vert leidde fram med gleda og fagnad, dei gjeng inn i kongshalli.
16 Instead of Your fathers are Your sons, You appoint them for princes in all the earth.
I staden for dine feder skal dine søner koma; du skal setja deim til hovdingar utyver heile jordi.
17 I make mention of Your Name in all generations, Therefore peoples praise You, For all time and forever!
Eg vil setja ditt namn eit minne millom alle ætter; difor skal folki lova deg æveleg og alltid.