< Psalms 45 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. A SONG OF LOVES. My heart has stirred a good word, I am telling my works to the King, My tongue [is] the pen of a speedy writer.
Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d’amour. Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon cœur. Je dis: Mon œuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d’un habile écrivain!
2 You have been beautified above the sons of men, Grace has been poured into Your lips, Therefore God has blessed You for all time.
Tu es le plus beau des fils de l’homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
3 Gird Your sword on the thigh, O Mighty [One], Your splendor and Your majesty!
Vaillant guerrier, ceins ton épée, Ta parure et ta gloire,
4 As for Your majesty—prosper [and] ride! Because of truth, meekness, [and] righteousness, And Your right hand shows You fearful things.
Oui, ta gloire! Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!
5 Your arrows [are] sharp—Peoples fall under You—In the heart of the enemies of the King.
Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le cœur des ennemis du roi.
6 Your throne, O God, [is for] all time and forever, A scepter of uprightness [Is] the scepter of Your kingdom.
Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité.
7 You have loved righteousness and hate wickedness, Therefore God, Your God, has anointed You With oil of joy above Your companions.
Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile de joie, par privilège sur tes collègues.
8 Myrrh, and aloes, [and] cassia [Cover] all Your garments; Out of palaces of ivory, Stringed instruments have made You glad.
La myrrhe, l’aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d’ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
9 Daughters of kings [are] among Your precious ones, A queen has stood at Your right hand, In pure gold of Ophir.
Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.
10 Listen, O daughter, and see, incline your ear, And forget your people, and your father’s house,
Écoute, ma fille, vois, et prête l’oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
11 And the King desires your beauty, Because He [is] your Lord—bow yourself to Him,
Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu’il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.
12 And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people appease your face.
Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
13 All glory [is] the daughter of the king within, Her clothing [is] with filigrees of gold.
Toute resplendissante est la fille du roi dans l’intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d’or.
14 In various colors she is brought to the King; Afterward, virgins, her companions, Are brought to You.
Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;
15 They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the King.
On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.
16 Instead of Your fathers are Your sons, You appoint them for princes in all the earth.
Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes dans tout le pays.
17 I make mention of Your Name in all generations, Therefore peoples praise You, For all time and forever!
Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.