< Psalms 44 >
1 TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
2 You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
3 For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
4 You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
5 By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
6 For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
7 For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
8 In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
9 In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
10 You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
11 You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
12 You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
13 You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
14 You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
17 All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
18 We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
19 But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
20 If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
21 Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
22 Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
23 Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
24 Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
25 For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
26 Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.
Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.