< Psalms 44 >
1 TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
Ya mukulu wa bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Katonda, twawulira n’amatu gaffe, bajjajjaffe baatubuulira, ebyo bye wakola mu biro byabwe, mu nnaku ez’edda ezaayita.
2 You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
Nga bwe wagoba amawanga mu nsi n’ogiwa bajjajjaffe, wasaanyaawo amawanga n’okulaakulanya bajjajjaffe.
3 For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
Ekitala kyabwe si kye kyabaleetera okuwangula ensi, n’omukono gwabwe si gwe gwabalokola; wabula baawangula n’omukono gwo ogwa ddyo awamu n’obulungi bwo, kubanga wabaagala.
4 You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
Ggwe oli Kabaka wange, era Katonda wange; awa Yakobo obuwanguzi.
5 By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
Ku lulwo tunaawangulanga abalabe baffe; ku lw’erinnya lyo tunaalinnyiriranga abalabe baffe.
6 For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
Ddala ddala omutego gwange ogw’obusaale si gwe neesiga, n’ekitala kyange si kye kimpa obuwanguzi.
7 For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
Wabula ggwe otulokola mu balabe baffe, n’oswaza abo abatuyigganya.
8 In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
Twenyumiririza mu Katonda olunaku lwonna. Era tunaatenderezanga erinnya lyo emirembe gyonna.
9 In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
Naye kaakano otusudde ne tuswala; era tokyatabaala na magye gaffe.
10 You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
Watuzza emabega okuva mu bifo mwe twali ng’abalabe baffe balaba, abatuyigganya ne batunyaga.
11 You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
Watuwaayo okuliibwa ng’endiga; n’otusaasaanya mu mawanga.
12 You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
Watunda abantu bo omuwendo mutono nnyo, n’otobaako ky’oganyulwa.
13 You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
Watufuula ekivume eri baliraanwa baffe, ekinyoomebwa era ekisekererwa abo abatwetoolodde.
14 You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
Otufudde ekinyoomebwa mu mawanga gonna; era abantu banyeenya emitwe gyabwe.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
Nswazibwa obudde okuziba, amaaso gange ne gajjula ensonyi,
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
olw’abo abangigganya, abanvuma nga tebandabamu ka buntu, olw’omulabe amaliridde okuwoolera eggwanga.
17 All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
Ebyo byonna bitutuseeko, newaakubadde nga tetukwerabidde, wadde obutagondera ndagaano yo.
18 We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
Omutima gwaffe tegukuvuddeeko, so tetugaanyi kutambulira mu kkubo lyo.
19 But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
Naye ggwe otubonerezza n’otulekera emisege, n’otuleka mu kizikiza ekikutte.
20 If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
Ddala singa twerabira erinnya lya Katonda waffe, ne tusinza katonda omulala,
21 Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
ekyo Katonda waffe teyandikizudde? Kubanga ye amanyi n’ebikisibwa mu mutima.
22 Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
Katonda waffe, tetukuvuddeeko, kubanga ku lulwo tuttibwa obudde okuziba, era tuli ng’endiga ez’okusalibwa.
23 Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
Golokoka Ayi Mukama, lwaki weebase? Zuukuka! Totusuula Ayi Mukama!
24 Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
Lwaki otwekwese? Lwaki tofaayo ku kulumwa kwaffe n’okujoogebwa?
25 For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
Ddala ddala tusuuliddwa mu nfuufu; tuli ku ttaka.
26 Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.
Golokoka otuyambe; tulokole olw’okwagala kwo okutaggwaawo.