< Psalms 44 >

1 TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
伶長にうたはしめたるコラの子のをしへの歌 ああ神よむかしわれらの列組の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列組われらに語れり
2 You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列組をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列組をはびこらせたまひき
3 For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを恵みたまひたればなり
4 You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
5 By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
6 For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざれぱなり
7 For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
8 In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
9 In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
10 You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
11 You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
12 You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
13 You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
14 You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
17 All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
18 We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
19 But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
20 If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
21 Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
22 Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
23 Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
24 Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
25 For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
26 Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.
ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ

< Psalms 44 >