< Psalms 44 >
1 TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
Maschil, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere [che] tu operasti a' dì loro, A' dì antichi.
2 You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
Tu, [col]la tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i [nostri padri].
3 For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
4 You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
Tu, o Dio, [sei] lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
5 By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
6 For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
7 For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
Anzi tu ci salverai da' nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
8 In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. (Sela)
9 In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci [più] co' nostri eserciti.
10 You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano [ci] hanno predati.
11 You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
12 You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de' lor prezzi.
13 You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
Tu ci hai posti [in] vituperio appresso i nostri vicini, [In] beffa, e [in] ischerno a [quelli che stanno] d'intorno a noi.
14 You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
Il mio vituperio [è] tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
Per la voce del vituperatore e dell'oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.
17 All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
18 We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi [non] si sono sviati da' tuoi sentieri;
19 But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
Quantunque tu ci abbi tritati, [e messi] in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d'ombra di morte.
20 If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
Se noi avessimo dimenticato il Nome dell'Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
21 Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
22 Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
23 Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciar[ci] in perpetuo.
24 Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
Perchè nascondi la tua faccia? [Perchè] dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, [E] il nostro ventre sia attaccato alla terra.
26 Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.
Levati [in] nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità.