< Psalms 44 >
1 TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
Nangngegmi babaen kadagiti lapayagmi, O Dios, imbaga dagiti ammami kadakami dagiti trabaho nga inaramidmo kadagidi aldawda, idi un-unana nga aldaw.
2 You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
Pinapanawmo dagiti nasion babaen kadagiti imam ngem inmulam dagiti tattaomi, pinarigatmo dagiti tattao, ngem inwarasmo dagiti tattaomi iti daga.
3 For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
Ta saanda a naala ti daga a kas sanikuada babaen iti bukodda a kampilan, wenno insalakan man ida ti bukodda a takkiag; ngem ti makannawan nga imam, ti takkiagmo, ken ti raniag ti rupam, gapu ta immanamongka kadakuada.
4 You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
O Dios, Sika ti Arik; iyegmo ti balligi kenni Jacob.
5 By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
Babaen kenka ipababami dagiti kabusormi; babaen iti naganmo, ibaddekminto ida, dagiti tumakder a bumusor kadakami.
6 For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
Ta saanakto nga agtalek iti panak, wenno isalakannak man ti kampilanko.
7 For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
Ngem insalakannakami manipud kadagiti kabusormi, ken imbabainmo dagiti manggurgura kadakami.
8 In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
Iti Dios nagpannakkelkami nga agmalmalem, ken agyamankami iti naganmo iti agnanayon. (Selah)
9 In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
Ngem ita, imbelleng ken imbabainnakami, ken saankan a kumuykuyog kadagiti mannakigubatmi.
10 You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
Inaramidmo nga agsanudkami manipud iti kabusor; ken samsamandakami dagiti manggurgura kadakami.
11 You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
Pinagbalinnakami a kasla karnero a naisagana a taraon, ket inwarasnakami kadagiti nasion.
12 You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
Ilakom dagiti tattaom para iti awan; saanmo a nanayonan ti kinabaknangmo babaen ti panangaramid iti dayta.
13 You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
Pinagbalinnakami a tubngar kadagiti kaarrubami, angawen ken laisendakami dagiti adda iti aglawlawmi.
14 You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
Inaramidnakami a pagkakatawaan dagiti nasion, a pagwingiwingan ti ulo dagiti tattao.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
Agmalmalem nga adda iti sangoanak ti pannakaibabainko, inabbongannak ti bain iti rupak
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
gapu iti timekna a mangtubtubngar ken manglalais, gapu iti gumurgura ken ti kabusor.
17 All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
Immay amin daytoy kadakami; nupay kasta, saandaka a nalipatan wenno sinalungasing ti tulagmo.
18 We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
Saan a timmallikod ti pusomi; saan nga immadayo iti dalanmo dagiti addangmi.
19 But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
Ngem nakaro ti panangburakmo kadakami iti ayan dagiti narungsot nga ayup ken inabbongannakami iti anniniwan ti patay.
20 If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
No nalipatanmi ti nagan ti Diosmi wenno ingatomi dagiti imami iti sabali a dios,
21 Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
saanto kadi a sukimaten ti Dios daytoy? Ta ammona dagiti palimed ti puso.
22 Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
Kinapudnona, agmalmalem a mapappapataykami gapu iti naganmo; Naibilangkami a kasla karnero a maparti.
23 Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
Agriingka, apay a matmaturogka, O Apo? Bumangonka, saannakami nga ilaksid iti agnanayon.
24 Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
Apay nga ilingedmo ti rupam ket lipatem ti pannakaparparigat ken pannakaidadanesmi?
25 For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
Ta narunawkami iti katapukan; naiyasideg ti bagimi iti daga.
26 Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.
Bumangonka ta tulongannakami ket subbotennakami maigapu iti kinapudnom iti tulagmo.