< Psalms 44 >
1 TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
2 You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
3 For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
Gott, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
5 By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
6 For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
7 For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
8 In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
9 In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?
10 You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.
11 You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
12 You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
13 You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
14 You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
18 We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
19 But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.
20 If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,
21 Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund.
22 Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
24 Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
25 For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.
26 Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.